finance practitioners

German translation: Finanzexperten

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:finance practitioners
German translation:Finanzexperten
Entered by: Stefanie Sendelbach

10:42 Apr 7, 2005
English to German translations [PRO]
Finance (general)
English term or phrase: finance practitioners
Our translation agency was originally founded by a group of senior management consultants and finance practitioners.
Stefanie Sendelbach
Germany
Local time: 07:35
Finanzexperten
Explanation:
My suggestion, based on my assumption that the founding partners would be at approximately the same professional level (senior management consultants is pretty high up on the professional ladder, IMHO).

HTH
K.

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2005-04-07 11:08:57 GMT)
--------------------------------------------------

Hmmm. Ich hätte die \'finance practitioners\' nicht unbedingt als Übersetzer verstanden. Es gibt aber durchaus Fälle, in denen Quereinsteiger aus dem Finanzbereich als Übersetzer in ihren Fachgebieten tätig werden. Vorausgesetzt, ich weiß, dass sie Übersetzer sind, hätte ich kein Problem damit diese auch als \'Finanzexperten\' zu bezeichnen. Du braucht aber wohl einen Begriff, der ausdrückt, dass die \'practitioners\' aus der Praxis kommen - oder?

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2005-04-07 11:25:56 GMT)
--------------------------------------------------

Ich würde die practitioners in Deinem ursprünglichen Satz dennoch als \'Finanzexperten\' bezeichnen, es sei denn, es ist glasklar, dass diese zu diesem Zeitpunkt bereits Übersetzer waren. Dann vielleicht \'aktive Übersetzer mit Schwerpunkt Finanzen\'. Die Verwendung von \'retired practitioners\' übrigens deutet darauf hin, dass diese nicht unbedingt praktizierende Übersetzer/Experten sein müssen - sie waren nur einmal in diesen Bereichen tätig.
Selected response from:

Karin Walker (X)
Germany
Local time: 07:35
Grading comment
Vielen Dank für die ausführlichen Erklärungen.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Finanzexperten
Karin Walker (X)
4Finanzfachleute
Ferguson (X)
4Praktikern aus dem Finanzbereich
Karen Herzog


Discussion entries: 2





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Finanzexperten


Explanation:
My suggestion, based on my assumption that the founding partners would be at approximately the same professional level (senior management consultants is pretty high up on the professional ladder, IMHO).

HTH
K.

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2005-04-07 11:08:57 GMT)
--------------------------------------------------

Hmmm. Ich hätte die \'finance practitioners\' nicht unbedingt als Übersetzer verstanden. Es gibt aber durchaus Fälle, in denen Quereinsteiger aus dem Finanzbereich als Übersetzer in ihren Fachgebieten tätig werden. Vorausgesetzt, ich weiß, dass sie Übersetzer sind, hätte ich kein Problem damit diese auch als \'Finanzexperten\' zu bezeichnen. Du braucht aber wohl einen Begriff, der ausdrückt, dass die \'practitioners\' aus der Praxis kommen - oder?

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2005-04-07 11:25:56 GMT)
--------------------------------------------------

Ich würde die practitioners in Deinem ursprünglichen Satz dennoch als \'Finanzexperten\' bezeichnen, es sei denn, es ist glasklar, dass diese zu diesem Zeitpunkt bereits Übersetzer waren. Dann vielleicht \'aktive Übersetzer mit Schwerpunkt Finanzen\'. Die Verwendung von \'retired practitioners\' übrigens deutet darauf hin, dass diese nicht unbedingt praktizierende Übersetzer/Experten sein müssen - sie waren nur einmal in diesen Bereichen tätig.

Karin Walker (X)
Germany
Local time: 07:35
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Vielen Dank für die ausführlichen Erklärungen.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Karen Herzog: auch ohne das Wort "Praxis" passen die Finanzexperten ganz gut
56 mins

agree  Olaf Reibedanz
2 hrs

agree  BrigitteHilgner: Kann doch nur von Vorteil für die Arbeit sein, wenn die Finanzexperten in ihrem Bereich als Übersetzer tätig sind!
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Praktikern aus dem Finanzbereich


Explanation:
"Praktiker" passt dann auch für die anderen Bereiche, oder? Es geht ja darum, dass die Übersetzer selbst praktische Erfahrung aus den verschiedenen Tätigkeitsfeldern mitbringen.
- erfahrende Praktiker
- Experten im Ruhestand

Hope this helps.

Karen Herzog
Germany
Local time: 07:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Finanzfachleute


Explanation:
"practitioner" ist eigentlich "Fachmann" und ein Fachmann auf seinem Gebiet wird man erst, wenn man ausreichend pranktische Erfahrungen hat.

Ich würde hier "Fachleute aus dem Finanzbereich" "erfahrene Fachleute" etc. übersetzen.

Ferguson (X)
Local time: 07:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 42
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search