Satzverständnis

German translation: Bei soviel TNT, wie wir da reingepackt haben, war das zu erwarten, ~ ist das keine Überraschung

08:17 Apr 22, 2005
English to German translations [PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino / Kriegsspiel
English term or phrase: Satzverständnis
As much TNT as we packed into them, they’d have to be.

Hallo!

Habe leider keinen Kontext. Worauf bezieht sich vor allem der letzte Teil des Satzes? Danke.
Translate4u
Germany
Local time: 20:23
German translation:Bei soviel TNT, wie wir da reingepackt haben, war das zu erwarten, ~ ist das keine Überraschung
Explanation:
...war das zu erwarten
...ist das wohl keine Überraschung

Da die Jungs im EN nicht sagen, was es wohl sein muss bei soviel TNT, kannst du es auch nicht hineindichten und musst etwas finden, was dem EN Kontext entspricht. Die Unterhaltung kann gewesen sein:

Boach, die Westen sind echt schwer! -> As much TNT as we packed into them they'd have to be...

oder: "Sid says this mix is going to be a real blast for our customers!" -> As much TNT as we packed into them they'd have to be...

so - no way you can guess what it is they would have to be.

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2005-04-22 08:59:22 GMT)
--------------------------------------------------

whatever, the 2nd example doesn\'t fly because of sg. vs. plural. But what I wanted to stress is that as long as you don\'t know who or what the \"they\" refers to, you can\'t guess something into existence. It could be guys that are really mad (that\'s why it says \"Run!...\"), but it could also be something else. Cheers! ;-)
Selected response from:

VerenaH (X)
Local time: 20:23
Grading comment
Vielen Dank, Verena, die Lösung gefällt mir am besten, aber natürlich auch ein dickes Dankeschön an die anderen!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Bei soviel TNT, wie wir da reingepackt haben, war das zu erwarten, ~ ist das keine Überraschung
VerenaH (X)
3 +2tot
Lydia Molea
3Bestimmt, angesichts...
Stefan Keller
3..., das muss sein.
ElkeKoe
2explosive?
Sigrid Pichler


Discussion entries: 6





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
satzverständnis
explosive?


Explanation:
meaning the bombs?
As much TNT as we packed into "the bombs", they'd have to be "explosive".
Könnte sein.

Sigrid Pichler
Italy
Local time: 20:23
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
satzverständnis
tot


Explanation:
ist zwar auch nur geraten, aber ich denke dafür müsste einer etwas sagen wie: meinst du, wir haben sie erwischt/sie sind tot?
und der zweite sagt: angesichts der Mengen an Sprengstoff, die wir verwendet haben, müssen sie tot sein.

könnte natürlich auch auf etwas bezogen sein, das in die Luft gesprengt wurde. also dann: meinst du, es hat geklappt? ... angesichts der Mengen usw. muss es geklappt haben.

HTH

Lydia Molea
Germany
Local time: 20:23
Native speaker of: German
PRO pts in category: 70

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sigrid Pichler
10 mins

agree  Cilian O'Tuama: möglich schon
42 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
satzverständnis
..., das muss sein.


Explanation:
vielleicht macht das Sinn

ElkeKoe
Local time: 20:23
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 27
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
satzverständnis
Bei soviel TNT, wie wir da reingepackt haben, war das zu erwarten, ~ ist das keine Überraschung


Explanation:
...war das zu erwarten
...ist das wohl keine Überraschung

Da die Jungs im EN nicht sagen, was es wohl sein muss bei soviel TNT, kannst du es auch nicht hineindichten und musst etwas finden, was dem EN Kontext entspricht. Die Unterhaltung kann gewesen sein:

Boach, die Westen sind echt schwer! -> As much TNT as we packed into them they'd have to be...

oder: "Sid says this mix is going to be a real blast for our customers!" -> As much TNT as we packed into them they'd have to be...

so - no way you can guess what it is they would have to be.

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2005-04-22 08:59:22 GMT)
--------------------------------------------------

whatever, the 2nd example doesn\'t fly because of sg. vs. plural. But what I wanted to stress is that as long as you don\'t know who or what the \"they\" refers to, you can\'t guess something into existence. It could be guys that are really mad (that\'s why it says \"Run!...\"), but it could also be something else. Cheers! ;-)

VerenaH (X)
Local time: 20:23
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 26
Grading comment
Vielen Dank, Verena, die Lösung gefällt mir am besten, aber natürlich auch ein dickes Dankeschön an die anderen!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cilian O'Tuama: oder 'kein Wunder' - auch möglich
44 mins
  -> dat find ich gut "...ist das auch kein Wunder!" :-)))

agree  Elimar Orlopp: Jedenfalls sind Kriegsspiele ausgesprochen intelligenzfördernd, jedenfalls für Übersetzer, ist ja auch kein Wunder, bei soviel Gehirnschmalz, wie wir da reinbuttern... :-))
14 hrs

agree  FSI (X)
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
satzverständnis
Bestimmt, angesichts...


Explanation:
...der Menge TNT...

Das sollte *universell* passen, was auch immer die vorherige Frage war.

Stefan Keller
Germany
Local time: 20:23
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 55
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search