President North American Division

German translation: Direktor Nordamerikageschäft

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:President North American Division
German translation:Direktor Nordamerikageschäft
Entered by: BrigitteHilgner

13:42 Oct 28, 2005
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources
English term or phrase: President North American Division
Begriff aus einer Aufzählung, ohne weitere Angaben (sonst: European Sales Manager, Customer Service Manager, Marketing director) Es handelt sich um ein mittelständisches Unternehmen mit Hauptsitz in den USA und mehreren Büros in Europa
Kann ich das mit Bereichsleiter wiedergeben?
Peter Gennet
Austria
Local time: 06:59
Direktor Nordamerikageschäft/für den nordamerikanischen Markt
Explanation:
"Bereichsleiter" klingt mir ein bißchen zu simpel - einen Bereichsleiter würde ich in der Hierarchie niedriger einordnen als einen "President".
Selected response from:

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 06:59
Grading comment
danke
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Direktor Nordamerikageschäft/für den nordamerikanischen Markt
BrigitteHilgner
3 +2President Nordamerika-Division
Monika Leit
4 +1President North American Division
Jalapeno
4Generaldirektor / Vorstandsvorsitzender für Nordamerika
Germanchristine
3Vertriebsdirektor für den Raum Nordamerika
Imme Haage


Discussion entries: 5





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
president north american division
President Nordamerika-Division


Explanation:
Den Titel würde ich unübersetzt lassen (President). Oder auch: President Gebiet Nordamerika

Monika Leit
Local time: 06:59
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Klaus Hartmann: Schäfer rät in solchen Fällen (President) von Übersetzung ab.
1 hr

agree  Bjørn Anthun: wenn eine Übersetzung gefragt ist, dann würde ich mich auch dafür entscheiden, da US Titel nicht mit den deutschen 1:1 verglichen werden können
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
president north american division
Direktor Nordamerikageschäft/für den nordamerikanischen Markt


Explanation:
"Bereichsleiter" klingt mir ein bißchen zu simpel - einen Bereichsleiter würde ich in der Hierarchie niedriger einordnen als einen "President".

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 06:59
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 178
Grading comment
danke

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kathi Stock: gefällt mir gut
23 mins
  -> Danke!

agree  Hans G. Liepert: sofern der Titel überhaupt übersetzt werden soll - aber die Frage war ja, wie soll er übersetzt werden // Wenn wir alles übersetzen, landen wir wieder beim Meuchelpuffer und beim Tagleuchter ;o))
5 hrs
  -> Ich liebe Meuchelpuffer! Einer meiner hiesigen Kunden fragt ausdrücklich immer nach passenden Übersetzungen von Berufstiteln - damit seine am. Kunden eine bessere Vorstellung davon haben, mit wem sie es zu tun bekommen. :-)

agree  Sigrid Thorbjørnsrud: Mir gefällt "Direktor für den nordamerikanischen Markt" am besten
2 days 2 hrs
  -> Danke! Ich denke/hoffe, der Ausdruck kommt dem Original am nächsten.
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
president north american division
President North American Division


Explanation:
Es ist durchaus möglich, dass das Unternehmen solche Titel gar nicht übersetzt. Ich würde auf jeden Fall beim Kunden nachfragen, in großen Unternehmen ist so etwas eigentlich immer geregelt.

Jalapeno
Local time: 06:59
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bjørn Anthun: das kann natürlich durchaus sein
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
president north american division
Vertriebsdirektor für den Raum Nordamerika


Explanation:
Eine weitere Möglichkeit...

Imme Haage
Germany
Local time: 06:59
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
president north american division
Generaldirektor / Vorstandsvorsitzender für Nordamerika


Explanation:
"President" ist nicht mit dem deutschen "Präsident" zu übersetzen, wenn es um ein amerikanisches Unternehmen geht. Und die "Division" kann man meines Erachtens getrost unter den Tisch fallen lassen. Das wird aus der Aufzählung von allein deutlich.

Germanchristine
Local time: 06:59
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search