This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to German translations [PRO] Marketing - Idioms / Maxims / Sayings / outdoor adventure
English term or phrase:gridding/ off-gridding
Ich übersetze die Untertitel eines Videos (UK): Junge Leute begeben sich ohne Handy auf ein Outdoor-Abenteuer. So abenteuerlich ist es nicht, aber für sie ist es eine ganz neue Erfahrung. Sie sind scheinbar in Sachen Natur völlig ahnungslos. Dabei erscheint gridding und gridding off.
Hier: https://www.nationalgeographic.com/travel/intelligent-travel... finde ich: "Off-gridding in Big Sur. If that’s not enough time off the grid, sign up for their year-long Work Study Program. Or, if you just happen to be passing through, book a starlight session in their hot-spring-fed tub overlooking the Pacific." Off the grid: Abgekoppelt vom Versorgungsnetz. Das würde passen, denn sie müssen auch ihre Handys abgeben. ist aber zu lang.
Hier der Kontext. Der Förster, der sie durch das Outdoor-Abtenteuer begleitet oder sie teilweise anleitet sagt: "Tomorrow you will be off gridding on Exmoor for a day.". Ich verstehe das so: Morgen geht´s für einen Tag in eurer Outdoor-Abenteuer. Darauf hin fragt eine der Jugendlichen: "What? Off gridding? What´s off gridding?"
Ich könnte einfach bei dem Begriff Outdoor bleiben. Und die Frage so übersetzen: "Was, Outdoor-Abenteuer. Was ist denn Outdoor?". Aber das erscheint mir zu weither geholt und es fehlt die Bedeutung des Abgekoppeltseins.
Danke! Habe mich dafür entschieden, weil es am meisten auch dem Vokabular entspricht, das die Jugendlichen verwenden. 4 KudoZ points were awarded for this answer
Sascha, wenn ich das beim nochmaligen Durchlesen richtig verstanden habe, ging es darum, dass Rolf den Dialog abbilden wollte, nicht dass er es dem Verständnis des Jugendlichen anpassen wollte.
Also entschuldige, Rolf, ich habe den scharfzüngigen Kommentar entfernt; auch wenn ich finde, dass man dies hätte eindeutiger ausdrücken können, aber das ist das grundsätzliche Problem mit unterschiedlichen Schreibstilen. So etwas würde persönlich nicht zu Missverständnissen führen.
Kurz und bündig: "Off-gridding" sollte in einer Weise übersetzt werden, die der Jugendliche nicht auf Anhieb versteht. Exmoor ist ein Nationalpark, bei dem es wohl durchaus auf autarke Lebensweise ankommt: https://de.wikipedia.org/wiki/Exmoor-Nationalpark
Selbstgenügsamkeit ist zum Beispiel so ein schönes deutsches Wort, dass wahrscheinlich nur die Hälfte der Jugend im Zusammenhang versteht: http://www.free21.org/spiegelbild-statt-selfie
Ich weiß nicht, ob ich das ganz verstehe. Wenn der Förster als erster den Begriff erwähnt, warum sollte dieser dann gemäß (mutmaßlichem) Verständnis des Jugendlichen übersetzt werden?
"da meiner Meinung hier mehr gemeint ist als nur 'offline / ohne Handy'.
Der Förster meint mehr, ja. Aber der in dem Dialog nachfragende Jugendliche vielleicht nicht. Der denkt an WhatsApp (nun verstanden, @Björn?). Dass es im Zeltlager oder sonstwo in der Pampa keinen Warmwasserhahn und kein McDonalds gibt, das kommt ihm erst zu Bewusstsein, wenn er am nächsten Tag dort ist.
Ok, danke. Also, ich finde OTG nicht falsch, da meiner Meinung hier mehr gemeint ist als nur "offline / ohne Handy". Die Kinder lernen durch Feuermachen etc. das "Oft the grid"-Leben (oder "autarke, selbstgenügsame" Leben) kennen. Der Förster übertreibt es halt ein bisschen und nimmt sie auf die Schippe, da die Kinder ja kein Waldhaus bauen und Kaninchen erlegen :)
Sie laufen in der Gegend herum und lernen ein Feuer zu machen, erkunden die Natur. Exmoor spielt dabei keine so große Rolle, es könnt auch jedes andere Gebiet mit weiten Strecken Natur sein. Sie werden auf nette Weise ein bisschen auf die Schippe genommen, weil es Großstattgewächse sind, für die die Natur etwas ganz Neues ist. Zum Thema "OTG". Ja, ich weiß, dass das nicht die richtige Übersetzung für analog, offline ist, sondern nur eine ursprüngliche Bedeutung aus dem Englischen. Dennoch hielt ich es im Rahmen dieses Videos und angesichts der Tatsache, dass die eine Jugendliche den Begriff erklärt für eine Möglichkeit. Wie auch immer: vielen Dank für alle Pros und Cons.
... bezieht sich meinem Verständnis nach normalerweise auf eine Lebensweise unabhängig vom Versorgungsnetz (und nicht nur von WLAN und Elektrizität). Die Tatsache, dass Exmoor nicht in der wildesten Einöde liegt, heißt nicht unbedingt etwas. Man kann prinzipiell auch im Stadtwald mit einem Zelt quasi-autark leben. In dem hier genannten Kontext könnte z. B. auch Zelten gemeint sein.
Wiki: "Der Ausdruck Off-the-grid (OTG) oder Off-Grid bezeichnet im Allgemeinen eine selbstgenügsame Lebensweise, die geringe Abhängigkeit von öffentlichen Einrichtungen (...)"
Danke an alle für die Mithilfe. Ich denke, angesichts der Tatsache, dass es sich um Jugendliche handelt und ich außerdem eine erhebliche Einschränkung durch die erlaubten Zeichen für die Untertitel habe, erscheint mir etwas mit Offline-Outdoor-Abenteuer in diesem Kontext am passendsten. Da sie aber so ahnungslos nachfragt und da das auch zu lang ist, dachte ich folgendes. OTG ist zwar nicht die richtige Übersetzung, weil analog oder offline passender ist. (https://de.wikipedia.org/wiki/Off-the-grid). Aber da die andere Jugendliche ihr anschließend erklärt, was damit gemeint ist, könnte doch eventuell der Begriff OTG-Outdoor akzeptabel sein?
Ja. "Grid" bedeutet steht seit jeher auch für "öffentliches Stromversorgungsnetz". Wenn es um heutige Jugendliche geht, ist es eben in leichter Abwandlung das (elektrisch funktionierende) Internet, und das nutzen sie draußen immer per Handy.
Wir hatten die Frage in Deutsch-Englisch schon mal; off (the) grid hat mehrere Bedeutungen (und steht sowohl mit als auch ohne Artikel). So klar ist das mitunter nicht mMn.
Hier geht es um Folgendes: "Paradise unplugged Some meetings will be elevated to a luxury experience by adopting technology-free policies that demand unplugging, disconnecting, powering down, and 'off-gridding' for all participants. Events will set a tone of intimacy and authenticity by discarding the free wi-fi and discouraging conference hashtags, for example." https://www.growthbusiness.co.uk/ten-ways-events-meetings-ch...
Explanation: m.E. outdoor ist <in der freien Natur> outdoor off-gridding ist in der freien Natur mit dem zusätzlichen Abenteuer von ohne strom- und drahtlose Verbinding (ohne zugang zum Netz).
autark leben / von der Zivilisation eine Auszeit nehmen
Explanation: - "Morgen werdet ihr in Exmoor einen Tag lang autark leben." - "Wie autark? Was ist das denn?"
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2019-05-29 00:00:56 GMT) --------------------------------------------------
Es kommt darauf an, was genau dieses Outdoor-Abenteuer beinhaltet. Wenn die Kinder nur ein paar Stunden ohne Handy durch den Wald latschen, kann von einer autarken Lebensweise nicht die Rede sein. Dem würde die "Auszeit von der Zivilisation" oder das von Wolfram vorgeschlagene "netzlos" näher kommen.
Sascha Coridun Netherlands Local time: 01:46 Native speaker of: German
Explanation: 'den Strom abschalten' 'im Urlaub einmal richtig abschalten'
offline gehen nicht erreichbar sein
'Abschalten und Offline gehen...Wir sagen, wo am besten abschalten und offline gehen können...Ach, wir wollen mal so richtig abschalten... wir fahren nach Schottland in die Einöde. Mal nicht erreichbar sein...Die Ferien im digitalen „Off“ ...Digital Detox (digitalen Entzug)'
Explanation: «analog» oder «offline» wären auch Möglichkeiten.
ibz Local time: 01:46 Native speaker of: German PRO pts in category: 8
Grading comment
Danke! Habe mich dafür entschieden, weil es am meisten auch dem Vokabular entspricht, das die Jugendlichen verwenden.
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.