Feb 8, 2002 08:08
22 yrs ago
English term
washout
English to German
Bus/Financial
Investment / Securities
stock markets
A thorough washout of sellers over the next few days will create an oversold condition.
Proposed translations
(German)
5 +1 | Sell-Out | Ralf Lemster |
5 | Bereinigung | monitor |
4 | Ausverkauf/Schlußverkauf | nettranslatorde |
4 | Reduzierung / Fehlerfolg | Alexander Schleber (X) |
4 | Verkäufe in grossem Umfang | Steffen Pollex (X) |
Proposed translations
+1
41 mins
Selected
Sell-Out
I know this is going to get the purists up in arms, but if your text caters for a [semi-] professional audience, you might want to use the English term "sell out" in its Germanised version - this is exactly what a broker, for instance, would talk about to an institutional investor or experienced retail customer.
=> "Nach einem gründlichen Sell-Out im Laufe der nächsten Tage ist von einer überverkauften Marktsituation auszugehen."
=> "Nach einem gründlichen Sell-Out im Laufe der nächsten Tage ist von einer überverkauften Marktsituation auszugehen."
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank an alle!!! Leider kann man die Punkte ja nur einmal vergeben... Ihr habt mir alle sehr geholfen - ich wusste nicht, wie ich "washout" in diesem Zusammenhang verstehen sollte. "
11 mins
Ausverkauf/Schlußverkauf
siehe Google search
hope it helps
hope it helps
12 mins
Reduzierung / Fehlerfolg
That is the closest I can come to an answer that seems to make sense.
"washout" usually refers to a reduction of something through washing, such as minerals that are washed out of the earth (Reduzierung).
But it is also used colloqually. A washout for instance is someone who fails, for instance in an examination or test (Fehlerfolg).
I have a feeling that your context goes about shares and their evaluation. SO in that instance this could also be "Rückfall", i.e. decrease in value of the strongly selling shares.
HTH
"washout" usually refers to a reduction of something through washing, such as minerals that are washed out of the earth (Reduzierung).
But it is also used colloqually. A washout for instance is someone who fails, for instance in an examination or test (Fehlerfolg).
I have a feeling that your context goes about shares and their evaluation. SO in that instance this could also be "Rückfall", i.e. decrease in value of the strongly selling shares.
HTH
15 mins
Verkäufe in grossem Umfang
Verkäufe in grossem Umfang werden in den nächsten Tagen zu einem Überangebot führen.
24 mins
Bereinigung
Der große Eichborn:(personnel, US sl.) Ablösung, Aussieben ungeeigneten Personals.
Eine gründliche Bereinigung auf Seiten der Verkäufer...zu einer überkauften Verfassung führen.
Eine gründliche Bereinigung auf Seiten der Verkäufer...zu einer überkauften Verfassung führen.
Something went wrong...