with improved liquidity

German translation: mit einer höheren Liquidität

15:49 Jul 29, 2007
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities / Fonds-Produktinfo (Rentenfonds Brasilien)
English term or phrase: with improved liquidity
Would you like to be able to invest directly in the Brazilian local market and so benefit from efficient access to a broader investment universe, ***with improved liquidity***?

Ich verstehe nicht so ganz, welche verbesserte Liquidität hier gemeint ist ... Wer kann helfen? TIA!
Andrea Hauer
Germany
Local time: 18:16
German translation:mit einer höheren Liquidität
Explanation:
Ausländische Anleihen, die an deutschen Börsen notiert sind, sind zum Teil sehr illiquide. Es ist dann sehr schwer, sie zu bekommen oder wieder zu verkaufen. Wenn es Wochen dauern kann, bis eine Order durch ist, ist das für einen Anleger sehr nachteilig. (Wobei brasilianische Anleihen nach meiner Erfahrung liquider sind als andere, aber hier geht es ja um Werbung.)

Wenn ich auch den Kauf von Fondsanteilen nicht als Direktanlage ("invest directly") bezeichnen würde, so soll m. E. damit geworben werden, dass der Erwerber von Fondsanteilen davon profitiert, dass der Fonds die brasilianischen Anleihen direkt am viel liquideren Heimatmarkts handelt. In einem liquiden Handel lassen sich viel bessere Kurse beim Kauf und Verkauf erzielen, wodurch sich wiederum der Fondswert erhöht.
Selected response from:

Annette Scheulen
Germany
Local time: 18:16
Grading comment
DAs wars! Habe - nachdem du mir auf die Sprünge geholfen hast - formuliert:
... Zugang zu einem breiter gefassten und liquideren Anlageuniversum
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1mit einer höheren Liquidität
Annette Scheulen


Discussion entries: 3





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
mit einer höheren Liquidität


Explanation:
Ausländische Anleihen, die an deutschen Börsen notiert sind, sind zum Teil sehr illiquide. Es ist dann sehr schwer, sie zu bekommen oder wieder zu verkaufen. Wenn es Wochen dauern kann, bis eine Order durch ist, ist das für einen Anleger sehr nachteilig. (Wobei brasilianische Anleihen nach meiner Erfahrung liquider sind als andere, aber hier geht es ja um Werbung.)

Wenn ich auch den Kauf von Fondsanteilen nicht als Direktanlage ("invest directly") bezeichnen würde, so soll m. E. damit geworben werden, dass der Erwerber von Fondsanteilen davon profitiert, dass der Fonds die brasilianischen Anleihen direkt am viel liquideren Heimatmarkts handelt. In einem liquiden Handel lassen sich viel bessere Kurse beim Kauf und Verkauf erzielen, wodurch sich wiederum der Fondswert erhöht.

Annette Scheulen
Germany
Local time: 18:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 26
Grading comment
DAs wars! Habe - nachdem du mir auf die Sprünge geholfen hast - formuliert:
... Zugang zu einem breiter gefassten und liquideren Anlageuniversum
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank, Annette. Deine Erklärung hat mich "erleuchtet" - jetzt kapier' ich es! Ich warte noch die Meinung des Lektors ab + dann gibt's Punkte! Vielen Dank!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Annette-Diana Majchrowicz: Genau das ist hier gemeint
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search