Jan 11, 2010 12:11
14 yrs ago
English term

within the framework of a regulated structure

English to German Bus/Financial Investment / Securities Investmentfonds
The Fund will aim to provide market beating returns and downside protection **within the framework of a regulated structure** offering daily liquidity and a high level of transparency.

Vorläufige Übersetzung:

Der Fonds ist bestrebt, besser als der Gesamtmarkt abzuschneiden und gleichzeitig Verlustrisiken zu begrenzen. Hierzu dient **eine regulierte Struktur**, die nicht nur für tägliche Liquidität, sondern auch für ein hohes Maß an Transparenz sorgt.

Passt das so?

Proposed translations

11 mins
Selected

dies geschieht im rahmen einer regulierten struktur

die struktur sorgt ja nicht für outperformance und protection, sondern sie kommt noch hinzu. wobei regulierte struktur auch nicht so hübsch klingt. wahrscheinlich ist sowas gemeint wie "und all das in einem stinknormalen fonds, der tägliche handelbarkeit etc. bietet"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke an alle! Ich hab es letztlich so übersetzt: "Dies erfolgt im Rahmen einer regulierten Struktur ...""

Reference comments

9 mins
Reference:

passt!

im Rahmen einer regulierten Struktur
Something went wrong...
20 hrs
Reference:

Olaf, meiner Meinung nach hast Du die Passage sehr gut gelöst.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search