Jun 19, 2012 17:48
12 yrs ago
English term

cleared derivatives

English to German Bus/Financial Investment / Securities Sicherheitenmanagement
Es geht um eine Software für das Colleteral Management:

A solution for end-to-end, cross-product (bilateral and cleared OTC derivatives, Repo and Securities Lending) collateral management.

Die Lösung ist also gut für das produktübergreifende Sicherheitenmanagement (für bilaterale und "cleared" OTC-Derivate, Pensionsgeschäfte und Wertpapierleihe)?

Steht dieses "bilateral and cleared" als Erläuterung für "cross-product"? Oder hat das damit nichts zu tun? Eigentlich hätte ich "cleared derivatives" als "abgerechnete Derivate" verstanden, aber dabei wäre ja kein colleteral management mehr nötig.
Heißt das "cleared derivatives" eventuell etwas Anderes?
VDiV

Discussion

Andrea Hauer Jun 21, 2012:
@dkfmmuc: danke, das nehme ich mal so zur Kenntnis, auch wenn es mich zugegebenermaßen verwirrt, denn ich kenne "außerbörslich" als die Standardübersetzung für OTC (unter anderem zu finden bei IATE, im Zahn und zahlreichen bestätigten TM-Einträgen meiner Kunden.)
dkfmmuc Jun 21, 2012:
@Andrea: Nicht ganz Seit der Privatisierung der Börsen gibt es ganz unterschiedliche Abstufungen. Wenn Daniel dann einfach Sebastian´s Lösung verwendet ist alles ok. Außerbörslich streichen und OTC als feststehenden Begriff nutzen dann vermeidet er alle Diskussionen mit den Kunden. Möchte auch nicht zu weit ausholen, es gibt aber seit einigen Jahren diverse Marktsegmente die weder ganz eine richtige Börse sind, noch ganz außerbörslich sind. Da ich selbst schon einmal einen Revisionsfall im Rahmen der Erstellung von neuen Arbeitsanleitungen (also "Copywriting deutsch") bearbeiten durfte/musste achte ich da auf jedes Wort und jeden Uhrzeitstempel. Ich würde einfach OTC stehen lassen und übertrieben gesprochen auf eine mehrseitige Erörterung der Börsensegmente verzichten. Sh. auch mein agree zu Sebastians Lösung.
dkfmmuc Jun 21, 2012:
@Daniel: HAHA Danke für den Beitrag, noch ein Positivmerkmal mehr :-)
Andrea Hauer Jun 20, 2012:
@dkfmmuc: Warum schreibst du "bitte außerbörslich" durch "OTC" ersetzen? Kannst du das erklären? Ist doch das selbe?
Daniel Gebauer (X) (asker) Jun 20, 2012:
@ dkfmmuc Auf meiner Liechtensteiner Wertpapierabrechnung finde ich diesen Hinweis leider nicht ;-)
Das schreibe ich hier natürlich nur, um mein Schufa-Scoring zu verbessern.
dkfmmuc Jun 20, 2012:
Danke Andrea! Dann soll er doch bitte einfach das "außerbörslich" streichen, das verwirrt nämlich.
Andrea Hauer Jun 20, 2012:
Danke, dkfmmuc, Sebastian hat in diese Richtung schon eine Antwort gegeben :-)
dkfmmuc Jun 20, 2012:
Zustimmung zu Andrea! Übrigens kannst Du den Begriff des "Clearing" auch auf Deinen Wertpapierabrechnungen finden. Wenn Du genau nachsiehst, dann gibt es einen Posten Clearinggebühr.
Andrea: Könnte ich das als Antwort bekommen? Würde dem gerne zustimmen.
Andrea Hauer Jun 19, 2012:
@Daniel: wirklich aber nur ne Vermutung!
Daniel Gebauer (X) (asker) Jun 19, 2012:
Danke Andrea, das CCP hatte ich ganz anders verstanden, nämlich als zentrale Clearingstelle für alle oder zumindest mehrere Kontrahentenrisiken, und war geräde dabei, über die Abkürzung CCP statt CPC zu rätseln. Super, danke schön!
Andrea Hauer Jun 19, 2012:
Ich vermute, es ist folgendes gemeint: die Abwicklung der Derivate über einen zentralen Kontrahenten ... also entweder wird der Kontrakt zwischen zwei Kontrahenten (bilateral) oder über einen zentralen Kontrahenten abgeschlossen, das sog. Central Counterparty
(CCP) Clearing. Schau mal hier:

http://www.dbresearch.de/PROD/DBR_INTERNET_DE-PROD/PROD00000...

Proposed translations

+2
14 hrs
English term (edited): cleared OTC derivatives
Selected

über zentrale Kontrahenten abgewickelte, außerbörslich gehandelte Derivate

"Außerbörslich gehandelte Derivate – dies
schließt auch über zentrale Kontrahenten abgewickelte Derivate ein – werden in die Offenlegung
einbezogen, börsengehandelte Derivate hingegen werden nicht berücksichtigt, da sie
täglich über zentrale Kontrahenten abgerechnet werden."

(https://www.commerzbank.de/media/de/aktionaere/service/archi...

Clearing bedeutet zentrale Verrechnung von Forderungen und Verbindlichkeiten bei Finanztransaktionen, hier Derivatehandel.
Das Clearing House steht im Options- und Termingeschäft (ich glaube dafür ist Derivatehandel der Oberbegriff) "sozusagen in der Mitte" zw.
Käufer und Verkäufer und garantiert die Erfüllung der eingegangenen Verpflichtungen.

NB: OTC market = over the counter- (=außerbörslicher) Handel (Freiverkehr)
NB2: Clearing und Settlement sind nicht ganz dasselbe!

Wie gesagt, kein High End-Finanzübers. Espero que te sirva al menos un poquito.
Example sentence:

As Europe's largest central counterparty, Eurex Clearing offers services for derivatives and cash market products traded on-exchange and over the counter.

Als Europas größter zentraler Kontrahent bietet Eurex Clearing Dienstleistungen für börslich und außerbörslich gehandelte Produkte an.

Peer comment(s):

agree dkfmmuc : Wenn eine zentrale Clearingstelle Optionen/Futures/Derivate abrechnet, dann sind sie nicht [mehr *wirklich* außerbörslich und erfordern eine Standadisierung [...] EDIT 12:17: Agree, bitte einfach das außerbörslich durch OTC ersetzen. Vermeidet Kundendis
41 mins
Dieser Kommentar (ich weiss dass Du hier ein echter Experte bist) ist leider over my head, aber zumindest verteidigt mich Andrea oben und außerdem habe ich ja einen Disclaimer (einen "Haftungsausschluss" sozusagen) in meiner AW gesetzt. Zudem: lerne gern.
agree transcreator : das haut schon, etwas verwirrend vllt deshalb, weil die clearinghäuser halt gern auch als ccp agieren // statt außerbörslich allerdings ruhig otc
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke!"
21 mins

Geclearte OTC-Derivate

So sehr ich diese Art von "Denglish" hasse, scheint dies doch eine gängige Verwendung zu sein.

Siehe meine Referenz: "... dass künftig so viele OTC-Derivate wie möglich gecleart werden..."


--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2012-06-19 18:11:32 GMT)
--------------------------------------------------

Der Beispielsatz kommt in meinem Referenzlink auf Seite 3 vor.

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2012-06-19 18:14:46 GMT)
--------------------------------------------------

Entschuldigung, der Link funktioniert nicht.
Dieser hier müsste funktionieren:

http://www.cms-hs.com/Hubbard.FileSystem/files/Publication/f...

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2012-06-19 18:20:08 GMT)
--------------------------------------------------

Zur Erklärung (Wikipedia):

"Unter Clearing wird das Feststellen gegenseitiger Forderungen, Verbindlichkeiten und Lieferverpflichtungen verstanden.[1] Der Clearingprozess[2] beinhaltet die Übermittlung, Abstimmung und in einigen Fällen die Bestätigung von Abschlüssen sowie sonstigen für die Abwicklung bzw. für das Settlement notwendigen Angaben (z. B. Zahlungsweg, Ort und Zeit der Lieferung)."

"Cross-product" verstehe ich hier so, dass es sowohl für Derivate, als auch für Pensionsgeschäfte und Wertpapierleihe" angewandt wird.
Note from asker:
Danke! Inzwischen nehme ich an, dass "cross-product" sich auf verschiedene Systeme bezieht, bei Mehrmandantenfirmen oder bei Konzernen, wo in Singapur mit X und in London mit Y gearbeitet wird und in Frankfurt der ganze Miste jeden Tag an die BB gemeldet werden muss.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search