power of compounding

German translation: kumulativer Wertzuwachs

09:05 Mar 23, 2018
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities
English term or phrase: power of compounding
Es geht um einen Fonds im Technologiesektor:

While we remain mindful that valuations are higher than their historical levels, we are confident in the long-term growth potential of our leading investment themes. We are currently focused on the ***power of compounding***, as we believe doing so should work in our favour over time. Global technology shares outperformed broader equity markets in February.
Andrea Hauer
Germany
Local time: 05:18
German translation:kumulativer Wertzuwachs
Explanation:
"Wir glauben an den stetigen und kumulativen Wertzuwachs langfristig gehaltener Anlagen."

Power und compounding sind zwei Wörter, die alles mögliche bedeuten können und im Deutschen keine direkte Entsprechung haben, weswegen ich das komplett umformulieren würde. Mein obige Übersetzung drückt meines Erachtens aus, was die Autoren mit dem Satz sagen wollten.

Compounding ist hier die Wiederanlage der entstandenen Gewinne (oder auch der ausgeschütteten Dividenden), die langfristig zu exponentiellen Wertzuwächsen führt. Um Zinsen kann es sich hier nicht handeln, da es ja um einen Aktienfond geht und Bewertungen erwähnt werden.
Selected response from:

Matthias Eng
Germany
Local time: 05:18
Grading comment
Was würde ich ohne euch tun ;o)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1kumulativer Wertzuwachs
Matthias Eng
3positive Auswirkung, die die Aufzinsung haben kann
David Beckett


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
positive Auswirkung, die die Aufzinsung haben kann


Explanation:
Glaube, dass die Auswirkung der Aufzinsung gemeint ist oder?



David Beckett
United Kingdom
Local time: 04:18
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
kumulativer Wertzuwachs


Explanation:
"Wir glauben an den stetigen und kumulativen Wertzuwachs langfristig gehaltener Anlagen."

Power und compounding sind zwei Wörter, die alles mögliche bedeuten können und im Deutschen keine direkte Entsprechung haben, weswegen ich das komplett umformulieren würde. Mein obige Übersetzung drückt meines Erachtens aus, was die Autoren mit dem Satz sagen wollten.

Compounding ist hier die Wiederanlage der entstandenen Gewinne (oder auch der ausgeschütteten Dividenden), die langfristig zu exponentiellen Wertzuwächsen führt. Um Zinsen kann es sich hier nicht handeln, da es ja um einen Aktienfond geht und Bewertungen erwähnt werden.

Matthias Eng
Germany
Local time: 05:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 315
Grading comment
Was würde ich ohne euch tun ;o)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search