at the higher end of the high yield spectrum

German translation: Spitzenwerte/-titel im renditestarken (Aktien)segment

15:01 Jul 26, 2018
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities
English term or phrase: at the higher end of the high yield spectrum
However, security selection within the real estate sector aided returns, helped by select Chinese property developers ***at the higher end of the high yield spectrum***.

Hat jemand hier eine Formulierungsidee?
Andrea Hauer
Germany
Local time: 01:47
German translation:Spitzenwerte/-titel im renditestarken (Aktien)segment
Explanation:
Nur mal so als "Aufschlag" ...

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2018-07-26 15:27:03 GMT)
--------------------------------------------------

... sofern es hier um Aktien geht. Wenn (auch) auf Anleihen Bezug genommen wird, müsstest du den Teil "Aktien..." natürlich weglassen.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-07-26 16:52:28 GMT)
--------------------------------------------------

Ausführlicher dann also:

select Chinese property developers at the higher end of the high yield spectrum = ausgewählte Anleihen chinesischer Immobilienentwickler im oberen Bereich des High-Yield-Spektrums [hochrentierlichen Spektrums]

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-07-26 16:53:52 GMT)
--------------------------------------------------

Auch mit der deutschen Alternative "Hochzins-(Unternehmens)anleihen" könntest du hier arbeiten.
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 01:47
Grading comment
Danke für eure HIlfe!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Spitzenwerte/-titel im renditestarken (Aktien)segment
Steffen Walter


Discussion entries: 10





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Spitzenwerte/-titel im renditestarken (Aktien)segment


Explanation:
Nur mal so als "Aufschlag" ...

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2018-07-26 15:27:03 GMT)
--------------------------------------------------

... sofern es hier um Aktien geht. Wenn (auch) auf Anleihen Bezug genommen wird, müsstest du den Teil "Aktien..." natürlich weglassen.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-07-26 16:52:28 GMT)
--------------------------------------------------

Ausführlicher dann also:

select Chinese property developers at the higher end of the high yield spectrum = ausgewählte Anleihen chinesischer Immobilienentwickler im oberen Bereich des High-Yield-Spektrums [hochrentierlichen Spektrums]

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-07-26 16:53:52 GMT)
--------------------------------------------------

Auch mit der deutschen Alternative "Hochzins-(Unternehmens)anleihen" könntest du hier arbeiten.

Steffen Walter
Germany
Local time: 01:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 1116
Grading comment
Danke für eure HIlfe!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Matthias Eng: High yield meint immer Hochzinsanleihen.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search