difference between the rates at which financial institutions borrow and lend

German translation: Oder die Spanne zwischen Zinssätzen mit welchen

07:52 Oct 9, 2020
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities
English term or phrase: difference between the rates at which financial institutions borrow and lend
Banks’ prospects could be enhanced further by an eventual increase in interest rates, which tend to bolster banks’ net interest margins, or the ***difference between the rates at which financial institutions borrow and lend***.

Ohne den eingesternten Teil so übersetzt:
Zusätzliche Stützung könnte der Bankensektor außerdem durch eine potenzielle Zinserhöhung erhalten, die steigende Nettozinsmargen erwarten ließe.

Aber wie bringe ich dieses "Anhängsel" logisch in den Satz ein? Stehe irgendwie auf dem Schlauch ...
Andrea Hauer
Germany
Local time: 08:07
German translation:Oder die Spanne zwischen Zinssätzen mit welchen
Explanation:
.....Geldinstitute borgen und ausleihen
Selected response from:

Klaus Beyer
United States
Local time: 01:07
Grading comment
Danke fürs Mitdenken!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Oder die Spanne zwischen Zinssätzen mit welchen
Klaus Beyer


Discussion entries: 4





  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Oder die Spanne zwischen Zinssätzen mit welchen


Explanation:
.....Geldinstitute borgen und ausleihen

Klaus Beyer
United States
Local time: 01:07
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Danke fürs Mitdenken!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daniel Gebauer: Borgen ist Schweizerdeutsch; das Ergebnis ist der "Zinsüberschuss".
1 day 1 hr

neutral  Rolf Keller: "Borgen" ist IMO nicht schweizerisch, sondern altmodisch. Davon abgesehen sind borgen, leihen und ausleihen allesamt doppeldeutig (etwas geben vs. nehmen), eignen sich also schlecht für Erklärungen. www.duden.de
1 day 18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search