menu (hier)

German translation: Menü „xyz“

07:31 Oct 6, 2004
English to German translations [PRO]
IT (Information Technology) / Software Manual
English term or phrase: menu (hier)
Ich arbeite gerade an der Übersetzung eines Handbuchs für eine Software.

Muss der Begriff "menu" in diesem Zusammenhang ausschließlich mit "Menü" übersetzt werden, oder gibt es eventuell eine Alternative.

Beispiele:
- Management unit dependencies menu
- Management units menu
- Domains menu
- Licenses menu etc.

Wäre es hier nicht besser, anstatt "Menü" den Begriff "Übersicht" zu verwenden?
Wenn ich mich an "Menü" halten muss, wie wird dann das erste Beispiel korrekt übersetzt?

Vielen Dank im Voraus für die Hilfe!
Teresa Schaeffer
Germany
Local time: 18:43
German translation:Menü „xyz“
Explanation:
In der Firma, in der ich früher angestellt war, wurde - was ich für sinnvoll halte - diese Lösung bevorzugt. Also erst Menü, und dann der am Bildschirm angezeigte Begriff, über den das Menü angewählt wird.
Selected response from:

Dierk Widmann
Germany
Local time: 18:43
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Menü „xyz“
Dierk Widmann
4Menü
Adrian Ungur
32 Vorgehensweisen denkbar
Aniello Scognamiglio


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Menü „xyz“


Explanation:
In der Firma, in der ich früher angestellt war, wurde - was ich für sinnvoll halte - diese Lösung bevorzugt. Also erst Menü, und dann der am Bildschirm angezeigte Begriff, über den das Menü angewählt wird.

Dierk Widmann
Germany
Local time: 18:43
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 6
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sabine Griebler
2 hrs
  -> Vielen Dank.

agree  Andrea Pate-Cazal
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
2 Vorgehensweisen denkbar


Explanation:
Falls es sich um Menüoptionen handelt, könnte ich mir vorstellen, dass "Menu" überhaupt nicht übersetzt wird, d.h. die Menüoptionen werden nacheinander aufgelistet, z.B. Licenses, Domains, Management units usw. Aus dem Kontext ergibt sich, dass es sich um Menüs handelt.

Eine andere Möglichkeit wäre: Du nimmst hier "Menü-Beispiele" als Überschrift und listest dann die einzelnen Menüs auf :-)

hth, Aniello

Aniello Scognamiglio
Germany
Local time: 18:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 597
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Menü


Explanation:
Menü

Adrian Ungur
Local time: 19:43
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search