to be held subject to sth.

German translation: kann der Verkäufer verfügen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to be held subject to sth.
German translation:kann der Verkäufer verfügen
Entered by: Astrid Schwarz

07:57 Nov 27, 2006
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s)
English term or phrase: to be held subject to sth.
General Terms and conditions
Inspection and Acceptance
XXX will notify the Seller in writing of the rejection of any goods, material and equipment which are not in acccordance with the description, drawings or specifications stipulated in this purchase order, and such goods, materials and equipment will then be held subject to the disposition of the Seller at its risk and responsibility as to all charges accruing as a result of said rejection.
Astrid Schwarz
Germany
Local time: 00:48
kann der Verkäufer verfügen
Explanation:
Als weitere Alternative zu Edith's Vorschlag:

...über diese Waren kann der Verkäufer sodann auf eigenes Risiko/eigene Gefahr ... verfügen.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-11-27 10:35:04 GMT)
--------------------------------------------------

Hallo Astrid, bin erst gerade wieder an meinen Schreibtisch zurückgekommen, darum die verzögerte Antwort...:

Hinsichtlich aller infolge der besagten Ablehnung enstandenen Kosten kann der Verkäufer über diese Waren sodann auf eigene Gefahr und Verantwortung verfügen.

Ich würde auch ruhig 2 Sätze daraus machen, anstatt wie im Englischen den Nebensatz mit 'und' anzufangen; so ist es verständlicher.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-11-27 10:41:36 GMT)
--------------------------------------------------

Inzwischen habe ich mir den Satz so oft angesehen, dass ich den Wald vor lauter Bäumen nicht mehr sehe... Bin mir nicht mehr sicher, ob sinngemäß nicht eher Folgendes gemeint ist:

Der Verkäufer kann über diese Waren verfügen, wobei alle infolge besagter Ablehnung entstandenen Kosten auf seine eigene Gefahr und Veranwortung gehen.

Was meinst du?

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2006-11-27 14:46:36 GMT)
--------------------------------------------------

Hi nochmal, Astrid. Ich habe inzwischen mal meinen English native husband hinzugerufen, der sich ebenfalls nicht sicher ist, wie der Satz zu interpretieren ist, weil das Englisch so unverständlich formuliert ist. Mein 2. Vorschlag sagt im Grunde genommen genau dasselbe aus wie der 1., ist nur verständlicher formuliert. Ich würde in diesen Fall wirklich eine translator's note anbringen oder den Kunden auf andere Weise auf die Unverständlichkeit hinweisen.
Selected response from:

Michaela Sommer
Local time: 00:48
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4unterliegt
EdithK
5werden solange zurückgehalten bis
Parzival
3 +1kann der Verkäufer verfügen
Michaela Sommer
3siehe unten
Jule Eitel


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
held subject
unterliegt


Explanation:
wäre eine Möglichkeit, es gibt sicherlich noch weitere

EdithK
Switzerland
Local time: 00:48
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 226

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aniello Scognamiglio
1 min
  -> Danke Aniello

agree  Capesha: dies trifft es gut - ist halt Juristendeutsch ...
3 mins
  -> Danke

agree  Ingeborg Gowans
4 hrs

agree  DDM
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
held subject
werden solange zurückgehalten bis


Explanation:
held, subject to ...

Parzival
South Africa
Local time: 00:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 67
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
siehe unten


Explanation:
Also ich verstehe den Satz so:
"die entsprechenden Waren... werden [von xxx] nach Anweisung des Verkäufers gelagert, wobei dieser* das Risiko und die Haftung für alle aus der genannten Ablehnung entstehenden Kosten trägt".

*Es ist hier meines Erachtens nicht ganz klar, für wen das "its" steht, für xxx oder den Verkäufer, ich tendiere eher zu xxx

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2006-11-27 13:17:03 GMT)
--------------------------------------------------

habe gerade die vorangegangene Frage gelesen, dann ist ja wohl klar, zu wessen Lasten hier Risiko und Haftung gehen sollen.

Jule Eitel
Germany
Local time: 00:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 80
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
held subject
kann der Verkäufer verfügen


Explanation:
Als weitere Alternative zu Edith's Vorschlag:

...über diese Waren kann der Verkäufer sodann auf eigenes Risiko/eigene Gefahr ... verfügen.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-11-27 10:35:04 GMT)
--------------------------------------------------

Hallo Astrid, bin erst gerade wieder an meinen Schreibtisch zurückgekommen, darum die verzögerte Antwort...:

Hinsichtlich aller infolge der besagten Ablehnung enstandenen Kosten kann der Verkäufer über diese Waren sodann auf eigene Gefahr und Verantwortung verfügen.

Ich würde auch ruhig 2 Sätze daraus machen, anstatt wie im Englischen den Nebensatz mit 'und' anzufangen; so ist es verständlicher.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-11-27 10:41:36 GMT)
--------------------------------------------------

Inzwischen habe ich mir den Satz so oft angesehen, dass ich den Wald vor lauter Bäumen nicht mehr sehe... Bin mir nicht mehr sicher, ob sinngemäß nicht eher Folgendes gemeint ist:

Der Verkäufer kann über diese Waren verfügen, wobei alle infolge besagter Ablehnung entstandenen Kosten auf seine eigene Gefahr und Veranwortung gehen.

Was meinst du?

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2006-11-27 14:46:36 GMT)
--------------------------------------------------

Hi nochmal, Astrid. Ich habe inzwischen mal meinen English native husband hinzugerufen, der sich ebenfalls nicht sicher ist, wie der Satz zu interpretieren ist, weil das Englisch so unverständlich formuliert ist. Mein 2. Vorschlag sagt im Grunde genommen genau dasselbe aus wie der 1., ist nur verständlicher formuliert. Ich würde in diesen Fall wirklich eine translator's note anbringen oder den Kunden auf andere Weise auf die Unverständlichkeit hinweisen.

Michaela Sommer
Local time: 00:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 280
16 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
Vielen Dank!
Notes to answerer
Asker: Ich finde den Vorschlag durchaus überzeugend, aber "verfügen in Bezug auf alle wegen dieser Ablehnung anfallenden Kosten"?

Asker: Vielen Dank für die Mühe. Diese Sätze bringen mich zwar auch an den Rand meiner Konzentrationsfähigkeit, aber ich tendiere zu der zweiten Variante.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ines Lassnig: Denke auch, dass der letzte Vorschlag korrekt ist
3 hrs
  -> Danke, Ines. Bin neugierig, wie andere das unterpretieren.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search