hold on trust

23:30 Nov 27, 2006
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: hold on trust
Es geht nach wie vor um den Lizenzvertrag:
"This Agreement is personal to X and X may not assign or hold on trust the obligations or rights under this Agreement."

"hold on trust" heißt ja eigentlich "als Treuhänder verwalten".
Müsste hier aber nicht gemeint sein, dass X seine Verpflichtungen oder Rechte im Rahmen des vorliegenden Vertrags weder abtreten noch ***unter die Verwaltung eines Treuhänders*** stellen kann?? Andernfalls macht es für mich keinen Sinn. Wie seht Ihr das denn??

Lieben Dank!
Local time: 11:08

Summary of answers provided
4X kann weder den Vertrag abtreten noch unter Treuhand stellen

Discussion entries: 1



10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
X kann weder den Vertrag abtreten noch unter Treuhand stellen

ich stimme dir zu - anders macht dieser Satz keinen Sinn.

Local time: 11:08
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Your current localization setting


Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search