injunctive relief

German translation: (Rechtsschutz durch eine) einstweilige Verfügung

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:injunctive relief
German translation:(Rechtsschutz durch eine) einstweilige Verfügung
Entered by: Steffen Walter

11:12 Feb 7, 2001
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s)
English term or phrase: injunctive relief
Text from a representation agreement

... Therefore, the Representative agrees that any violation or threatened violation of its restrictive covenants under paragraphs 8 and 9 shall entitle the Company to injunctive relief from a court to prevent violation, and that such relief shall be in addition to any other damages, rights, or remedies the Company may have at law or in equity.

The whole sentence would be very much appreciated.

TIA
gwolf
Entlastung durch eine einstweilige Verfügung
Explanation:
An injunction is an = "einstweilige Verfügung", that is, a temporary order from a court untila final decision can be made.
Relief = "Entlastung".
What they are being relived from, is probably the prohibition against certain types of restrictive covenants.
Selected response from:

Alexander Schleber (X)
Belgium
Local time: 00:10
Grading comment
Thanks to all of you !!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naEntlastung durch eine einstweilige Verfügung
Alexander Schleber (X)
naeinstweilige Verfügung auf Unterlassung
LegalTrans D
naVerfahren auf einstweiligen Rechtsschutz
Michaela Sommer


  

Answers


17 mins
Entlastung durch eine einstweilige Verfügung


Explanation:
An injunction is an = "einstweilige Verfügung", that is, a temporary order from a court untila final decision can be made.
Relief = "Entlastung".
What they are being relived from, is probably the prohibition against certain types of restrictive covenants.


    Le Docte, "Legal Dictionary in Four Languages"
Alexander Schleber (X)
Belgium
Local time: 00:10
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 35
Grading comment
Thanks to all of you !!
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins
einstweilige Verfügung auf Unterlassung


Explanation:
die Antwort des Kollegen /der Kollegin war absolut richtig. Ich wollte nur ergänzen:
"addition to any other damages, rights, or remedies the Company may have at law or in equity"
= zusätzlich zu allen anderem Schadenersatz sowie anderen Rechtsansprüchen und Rechtsmitteln, die dem Unternehmen nach Recht und Billigkeit zustehen.
Equity: Billigkeit ist ein besonders stark im amerikanischen Recht verwurzelter Rechtsbegriff, der dort weitaus mehr Bedeutung hat als bei uns.

Die gesamte Textpassage kommt übrigens in Verträgen, Statuten etc. sehr häufig vor und lautet immer ähnlich. Es lohnt sich, das als Vorlage anzulegen, wenn man erst einmal eine gut formulierte Übersetzung erarbeitet hat.

Viel Glück!



    Dietl/Lorenz
LegalTrans D
Türkiye
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 575
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs
Verfahren auf einstweiligen Rechtsschutz


Explanation:
Nur als weitere Alternative zu den beiden vorangegangenen Antworten.


    Sch�fer Hyperbook Wirtschaftsenglisch
Michaela Sommer
Local time: 00:10
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 280
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search