Glossary entry

English term or phrase:

spotting charge

German translation:

Waggonpositionierungsgebühren

Added to glossary by Peter Sass
Jul 13, 2010 11:52
14 yrs ago
English term

spotting charge

English to German Law/Patents Law: Contract(s) sales contract, fees
The term comes up in a sales agreement under the section "Taxes":

"The Price does not include, and Buyer is responsible for paying, without limitation, any applicable shipping and delivery charges, insurance, and all sales, use, duties, VAT, excise or other taxes; licensing and/or registration fees or stamps; and ***spotting***, switching, or drayage charges at the destination which relate to Buyer's acquisition and use of the Products [...] (collectively, "Taxes")."

The nearest I got to a solution is "trailer spotting charges", but I have no idea what this is, either.

Any ideas?
Change log

Jul 20, 2010 17:49: Peter Sass Created KOG entry

Discussion

Hans G. Liepert Jul 13, 2010:
Ich denke nicht, dass es um Sprengladungen oder Flecken geht, das gibt auch der Kontext nicht her.
Hier ein Hinweis: http://query.nytimes.com/mem/archive-free/pdf?res=9501E4DF13...
Jeannette Eckel (asker) Jul 13, 2010:
Es geht um Solarmodule, aber warum sollte die Käuferin für die Fleckenbildung an den genutzten Produkten irgendeine Abgabe oder Gebühr bezahlen? meine Vermutung geht eher in Richtung einer Gebühr im Zusammenhang mit Logistik, da "drayage" "Rollgeld" bedeutet, also die Gebühren für den Vor- und Nachlauf.
Peter Sass Jul 13, 2010:
Mehr Kontext please Hallo Jeannette,
um welche Art von Produkten geht es denn? 'Spotting charge' kommt etwa vor als eine Art von Sprengladung - das wird es aber wohl nicht sein.. Spontan tippe ich auf Kosten für 'Fleckenbildung'/'Fleckigwerden' (spotting) wegen des Bezugs auf 'Use of the products'. Würde das passen?

Proposed translations

10 hrs
Selected

Waggonpositionierungsgebühren

Hier handelt es sich im Transportkontext offenbar um spezielle Gebühren für das technisch aufwändige exakte Positionieren von Wagen/Güterwaggons zum Be- und Entladen - die sogenannte 'Waggonpositionierung' (s.u.).
Eine direkte deutsche Entsprechung dieser Gebührenart scheint es nicht zu geben (vermutlich ist der Service etwa in den Rangierkosten enthalten) - deshalb erscheint eine umschreibende Übersetzung " 'Waggonpositionierungs'- (spotting)...-gebühren" sinnvoll.

Definition Wikipedia:
<Car spotting is precise positioning of a railroad car for loading/unloading. (...)
http://en.wikipedia.org/wiki/Car_spotting_(positioning)

S.a. (Car) Spotting service
http://en.wikipedia.org/wiki/Car_spotting_(service)

Simulation zur Waggonpositionierung im Rahmen des Projektes »CargoBeamer«
http://www.freelancermap.de/freelancer-verzeichnis/profile/-...

RE SPOTTING CHARGE
"spotting charge" for placing cars for loading or unloading at convenient points
http://libsysdigi.library.uiuc.edu/oca/Books2008-06/trafficl...

A charge of $150.00 per car will be assessed on cars that have been placed for loading or unloading and subsequently removed and respotted (set-back) in order to place or move other cars. [HIER: 'Re-spotting']
http://www.aokrr.com/10.html

Genau erklärt werden spotting/switching charges hier:
http://books.google.de/books?id=HgGlsOkhfc0C&pg=PA94&lpg=PA9...

--------------------------------------------------
Note added at 7 Tage (2010-07-20 17:49:13 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Bitte sehr..
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen, vielen Dank. Die Antwort hat mir wirklich aus der Klemme geholfen."
41 mins

Gebühr für das Auskundschaften

der logistischen Bedingungen vor Ort?
Peer comment(s):

neutral Hans G. Liepert : gibt es dafür Belege?
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search