by the purchaser (Bezug)

German translation: ...vor Zahlung der zweiten Rate durch den Käufer

05:25 Jul 29, 2018
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / SPA
English term or phrase: by the purchaser (Bezug)
Hallo liebe Kolleginnen und Kollegen,
in einem Aktienkaufvertrag werden die Folgen einer Beendigung des Vertrags folgendermaßen geregelt:

If the Agreement is terminated before the Closing Date and before payment of Second Installment ***by the Purchaser***, the Seller is liable to pay the Purchaser the value of the First Installment in full.

Meine Frage ist, ob sich zweifelsfrei feststellen lässt, auf was sich "by the Purchaser" in diesem Satz bezieht:
1.- auf "is terminated by the Purchaser"
2.- auf "payment by the Purchaser"

Meine Übersetzung gemäß 1.- wäre: Bei Beendigung dieses Vertrags durch den Käufer vor dem Vollzugszeitpunkt und Zahlung der zweiten Rate ...
bzw.
gemäß 2.-: Bei Beendigung dieses Vertrags nach dem Vollzugszeitpunkt und vor Zahlung der zweiten Rate durch den Käufer ...

Die erste Rate ist vor dem Vollzugszeitpunkt fällig.
Der Vertrag kann unter bestimmten Umständen durch jede Partei beendet werden, z. B. durch Kündigung, Leistungsstörung, Nichtgenehmigung durch zuständige Behörden etc.

Vielen Dank für eure Unterstützung!
Daniel Gebauer
Spain
Local time: 09:01
German translation:...vor Zahlung der zweiten Rate durch den Käufer
Explanation:
Hallo Daniel,
meiner Meinung nach ist die von Dir gewählte 2. Variante die richtige (aber: bei Beendigung dieses Vertrags vor dem...), weil - nach Deiner Aussage - der Vertrag von beiden Parteien beendet werden kann, die Raten aber nur vom Käufer zu zahlen sind. Die Aussage, dass der Verkäufer in diesem Fall dem Käufer die bereits gezahlte 1. Rate erstatten muss, macht m. E. den Bezug von "by the Purchaser" klar.
Selected response from:

Monika T.
Canada
Grading comment
Danke! Auch für den Hinweis auf "vor"
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4...vor Zahlung der zweiten Rate durch den Käufer
Monika T.


Discussion entries: 4





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
by the purchaser (bezug)
...vor Zahlung der zweiten Rate durch den Käufer


Explanation:
Hallo Daniel,
meiner Meinung nach ist die von Dir gewählte 2. Variante die richtige (aber: bei Beendigung dieses Vertrags vor dem...), weil - nach Deiner Aussage - der Vertrag von beiden Parteien beendet werden kann, die Raten aber nur vom Käufer zu zahlen sind. Die Aussage, dass der Verkäufer in diesem Fall dem Käufer die bereits gezahlte 1. Rate erstatten muss, macht m. E. den Bezug von "by the Purchaser" klar.

Monika T.
Canada
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke! Auch für den Hinweis auf "vor"
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search