remove contingency

German translation: Finanzierungsgenehmigung erhalten

04:20 Sep 11, 2018
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Immobilien
English term or phrase: remove contingency
Hallo zusammen,

ich übersetze einen US-amerikanischen Kaufvertrag über eine Immobilie. Dort steht "If Buyer does not remove this financing contingency within 21 or _____ days after Acceptance, either Party may terminate this Contract."

In einer bestehenden Übersetzung eines anderen Kaufvertrags wurde contingency mit aufschiebende Bedingung übersetzt. Auch mein Vertrag steht unter solchen aufschiebenden Bedingungen, z. B. für die Finanzierung. Kennt sich jemand damit aus? Ich würde spontan sagen: Wenn der Käufer die aufschiebende Bedingung nicht erfüllt..." Wie übersetzt man in gängiger Rechtssprache "remove contingency"?

Danke für Hilfe!
Frank Czygan
Germany
Local time: 20:24
German translation:Finanzierungsgenehmigung erhalten
Explanation:
Bei "financing contingency" handelt es sich um eine Finanzierungsgenehmigung, welche der Käufer erst erhalten muss. Des Öfteren beanträgt er diese Finanzierung bei verschiedenen Kreditgebern gleichzeitig.

Typically a buyer uses this clause to establish a set period of time to apply for a mortgage and/or close on the loan. https://www.zillow.com/mortgage-learning/financing-contingen...

Das heißt, wenn der Käufer sich verpflichtet, eine Finanzierungsgenehmigung zu bekommen, ist sie noch nicht da und es besteht auch das Risiko, dass sie nicht genehmigt wird. Es könnte sein, dass gewisse Umstände dies unmöglich machen ( Siehe: But after the file is packaged for underwriting, other problems can pop up. Unknown judgments can appear in the public records, a buyer might have a blip on the credit report that had slipped through the cracks, an ex with a previous short sale can put a damper on qualifying, a buyer could lose her job, a buyer might be employed just under the required 2-year period or receive wages unreflected on payroll stubs. https://www.thebalance.com/how-to-use-a-loan-contingency-whe...

Ich denke, die Wörter "Genehmigung" und "erhalten" enthalten bereits Elemente eines Risikos. Der Käufer ist von den Entscheidungsträgern abhänging und die Entscheidung steht nicht unter seiner Kontrolle.

Wenn wie über die "aufschiebende Bedingung" sprechen, war ich zuerst der Meinung, dass der Ausdruck ganz gut passt. Es steht aber im Satz oben "either Party may terminate this Contract" d. h. der Vertrag ist bereits zustande gekommen. Während man durch eine aufschiebende Bedingung "bewirkt..., dass ein Vertrag erst dann in Kraft tritt, wenn eine bestimmte Bedingung – zum Beispiel die Umwidmung in Bauland – erfüllt ist".http://www.notar-graz.at/index.php/faq-s/25-aufschiebende-be...

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2018-09-11 10:44:57 GMT)
--------------------------------------------------

Das heißt, bei einem Vertrag, der bereits zusatnde gekommen ist, ist seine Kündigung möglicherweise mit "Sanktionen" verbunden, z. B. die Anzahlung wird durch den Verkäufer einbehalten.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2018-09-11 10:59:53 GMT)
--------------------------------------------------

Ohne einen gültigen Vertrag könnte man auch die Finanzierung nicht beantragen. Für einen Kreditgeber ist es ein Grund den Kredit zu genehmigen, weil der Kreditnehmer durch einen Vertrag bereits gebunden ist. Sonst würde es heißen, jemand braucht schnell Geld und erzählt dem Kreditgeber, er kaufe ein Haus, hat aber keine Verpflichtungen auf sich genommen.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2018-09-11 12:21:25 GMT)
--------------------------------------------------

Manchmal lohnt sich die Teamarbeit:)
Ich habe einen Vertrag mit aufschiebenden Bedingungen gefunden. Dort wird etwas erweitert geschrieben, um welche Bedingungen es sich handelt. Nur als Idee: wenn die Formulierung "aufschiebende Bedingungen/oder Bedingung?!" nicht so aussagerkäftig erscheint (sonst hätte sich ja die Frage nicht gestellt), könnte man sie durch eine kurze Erklärung wie hier beschreiben ergänzen:
5.)
Dieser Kaufvertrag wird auch unter der aufschiebenden Bedingung abgeschlossen, dass nicht nur die grundverkehrsbehördliche Bewilligung dazu erteilt wird, sondern dass die Übereignung des vertragsgegenständlichen Grundstückes frei von grundbücherlichen Lasten erfolgen kann, wobei die Kosten für die Lastenfreistellung vom Verkäufer zu tragen sind https://rdb.manz.at/document/rdb.tso.ENfindok4804TE/formats/...

So etwa wie: ... wenn der Käufer die aufschiebende Bedingung zur .... nicht erfüllt (dann würde man THIS berücksichtigen, weil es um eine bestimmte aufschiebende Bedingungen geht), kann der Vertrag....

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2018-09-11 12:23:28 GMT)
--------------------------------------------------

* Bedingung
Selected response from:

Viktoria Kitsun
United States
Grading comment
Eine freie, aber inhaltlich richtige Lösung - ich bleibe aber eher näher am AT
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Finanzierungsgenehmigung erhalten
Viktoria Kitsun
4 -1Eventualverbindlichkeit beseitigen
Birgit Gläser


Discussion entries: 8





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Eventualverbindlichkeit beseitigen


Explanation:
oder ggf. ausräumen oder auflösen

Erklärung siehe oben

Wie gesagt, die Eventualverbindlichkeit hat keine aufschiebende Wirkung, aber wenn der Käufer die Finanzierung nicht auf die Reihe bekommt, können beide Parteien vom Vertrag zurücktreten (müssen sie aber auch nicht, selbst wenn der Käufer es nicht hinbekommt). Und das Inkrafttreten des Vertrages ist nicht von der Auflösung der Eventualverbindlichkeit abhängig.

Birgit Gläser
Germany
Local time: 20:24
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 39

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Steffen Walter: Das passt doch nicht in Franks Kontext (s. Diskussion): Der Vertragsabschluss steht unter dem Vorbehalt/der aufsch. Bedingung, dass der Käufer innerhalb der genannten Frist eine neue Finanzierungszusage vorlegen kann. Wo ist denn da die Verbindlichkeit?
3 hrs
  -> Da steht nicht, der Vertrag wird nichtig, wenn es nicht klappt, sondern er darf gekündigt werden.... das ist keine Aufschiebung sondern eine Klausel für vorzeitige Beendigung/Annullierung
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Finanzierungsgenehmigung erhalten


Explanation:
Bei "financing contingency" handelt es sich um eine Finanzierungsgenehmigung, welche der Käufer erst erhalten muss. Des Öfteren beanträgt er diese Finanzierung bei verschiedenen Kreditgebern gleichzeitig.

Typically a buyer uses this clause to establish a set period of time to apply for a mortgage and/or close on the loan. https://www.zillow.com/mortgage-learning/financing-contingen...

Das heißt, wenn der Käufer sich verpflichtet, eine Finanzierungsgenehmigung zu bekommen, ist sie noch nicht da und es besteht auch das Risiko, dass sie nicht genehmigt wird. Es könnte sein, dass gewisse Umstände dies unmöglich machen ( Siehe: But after the file is packaged for underwriting, other problems can pop up. Unknown judgments can appear in the public records, a buyer might have a blip on the credit report that had slipped through the cracks, an ex with a previous short sale can put a damper on qualifying, a buyer could lose her job, a buyer might be employed just under the required 2-year period or receive wages unreflected on payroll stubs. https://www.thebalance.com/how-to-use-a-loan-contingency-whe...

Ich denke, die Wörter "Genehmigung" und "erhalten" enthalten bereits Elemente eines Risikos. Der Käufer ist von den Entscheidungsträgern abhänging und die Entscheidung steht nicht unter seiner Kontrolle.

Wenn wie über die "aufschiebende Bedingung" sprechen, war ich zuerst der Meinung, dass der Ausdruck ganz gut passt. Es steht aber im Satz oben "either Party may terminate this Contract" d. h. der Vertrag ist bereits zustande gekommen. Während man durch eine aufschiebende Bedingung "bewirkt..., dass ein Vertrag erst dann in Kraft tritt, wenn eine bestimmte Bedingung – zum Beispiel die Umwidmung in Bauland – erfüllt ist".http://www.notar-graz.at/index.php/faq-s/25-aufschiebende-be...

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2018-09-11 10:44:57 GMT)
--------------------------------------------------

Das heißt, bei einem Vertrag, der bereits zusatnde gekommen ist, ist seine Kündigung möglicherweise mit "Sanktionen" verbunden, z. B. die Anzahlung wird durch den Verkäufer einbehalten.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2018-09-11 10:59:53 GMT)
--------------------------------------------------

Ohne einen gültigen Vertrag könnte man auch die Finanzierung nicht beantragen. Für einen Kreditgeber ist es ein Grund den Kredit zu genehmigen, weil der Kreditnehmer durch einen Vertrag bereits gebunden ist. Sonst würde es heißen, jemand braucht schnell Geld und erzählt dem Kreditgeber, er kaufe ein Haus, hat aber keine Verpflichtungen auf sich genommen.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2018-09-11 12:21:25 GMT)
--------------------------------------------------

Manchmal lohnt sich die Teamarbeit:)
Ich habe einen Vertrag mit aufschiebenden Bedingungen gefunden. Dort wird etwas erweitert geschrieben, um welche Bedingungen es sich handelt. Nur als Idee: wenn die Formulierung "aufschiebende Bedingungen/oder Bedingung?!" nicht so aussagerkäftig erscheint (sonst hätte sich ja die Frage nicht gestellt), könnte man sie durch eine kurze Erklärung wie hier beschreiben ergänzen:
5.)
Dieser Kaufvertrag wird auch unter der aufschiebenden Bedingung abgeschlossen, dass nicht nur die grundverkehrsbehördliche Bewilligung dazu erteilt wird, sondern dass die Übereignung des vertragsgegenständlichen Grundstückes frei von grundbücherlichen Lasten erfolgen kann, wobei die Kosten für die Lastenfreistellung vom Verkäufer zu tragen sind https://rdb.manz.at/document/rdb.tso.ENfindok4804TE/formats/...

So etwa wie: ... wenn der Käufer die aufschiebende Bedingung zur .... nicht erfüllt (dann würde man THIS berücksichtigen, weil es um eine bestimmte aufschiebende Bedingungen geht), kann der Vertrag....

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2018-09-11 12:23:28 GMT)
--------------------------------------------------

* Bedingung

Viktoria Kitsun
United States
Specializes in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 28
Grading comment
Eine freie, aber inhaltlich richtige Lösung - ich bleibe aber eher näher am AT
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank für die Kommentare - so leicht ist es mit der aufschiebenden Bedingung nicht. Auf der Seite unten heißt es "Ein Vertrag mit einer Bedingung ist von Anfang an geschlossen und wirksam." "Vertragspflichten mit einer aufschiebenden Bedingung entfalten ihre Wirkung nicht mit Vertragsschluss, sondern erst mit Eintritt der Bedingung (§ 158 Abs. 1 [email protected])." Demnach passt "may terminate the contract" und aufschiebende Bedingung zusammen. http://www.jura-basic.de/aufruf.php?file=114&art=6&find=Vertrag_aufschiebendeBedingung__Aufschiebende-Wirkung

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search