GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:48 Apr 18, 2005 |
English to German translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / administrative proceedings | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: D.K. Tannwitz Germany Local time: 04:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Beweiserbringung |
| ||
3 | Beweisvorbringung |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Beweisvorbringung Explanation: für beide Seiten - the plaintiff's case-in-chief und the defendant's. cf. description on http://www.boulder-bar.org/bar_media/trial/12.5.html The equivalent in Germany would be the Beweisvorbringung (gestützt durch Brigittes Dictionary.), I think. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Beweiserbringung Explanation: Das hört sich etwas runder an. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 17 mins (2005-04-18 13:05:47 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- evtl. der Fall in der Hauptsache trägt die Beweislast |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.