Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
re-transfer
German translation:
Rückführung / Re-Transfer
English term
re-transfer
"3. No goods, services, or technologies, whether of U.S. or foreign origin, may be sold, exported, re-exported, or otherwise transferred to any company located in or controlled by the government of any of the following countries:
Cuba
North Korea
Iran
Sudan
Syria
4. No goods, services, or technologies, whether of U.S. or foreign origin, may be sold, exported, re-exported, or otherwise transferred to any person or entity if [company name] has knowledge, reason to believe, or suspicion that a re-transfer to a company located in or controlled by the government of the countries set forth in Paragraph ... above, will occur."
Wird das Rückführung genannt, oder wie heißt das richtig?
Herzlichen Dank im Voraus!
3 +4 | Rückführung | Annette Scheler |
3 | Weiterführung | Czitron Michel |
Nov 13, 2008 02:22: Nicole Schnell changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/100325">Nicole Schnell's</a> old entry - "re-transfer"" to ""Rückführung ""
Proposed translations
Rückführung
C) Retransfers in Drittländer nach den Verfahren der Vereinbarten Niederschrift von
i) schwach angereichertem Uran, nicht-nuklearen Materialien, Ausrüstungen und Ausgangsmaterialien, die gemäß diesem Abkommen weitergegeben worden sind, oder von schwach angereichertem Uran, das bei der Verwendung von Kernmaterialien oder Ausrüstungen, die gemäß diesem Abkommen weitergegeben worden sind, erzeugt wird, für andere Tätigkeiten des Kernbrennstoffkreislaufs als die HEU-Erzeugung;
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...
oder hier bei der Bundesagentur für Außenwirtschaft:
Der Re-Transfer oder Re-Export von US-Verteidigungsgütern soll hingegen durch das State Department und die nationalen Behörden im Vereinigten Königreich genehmigungspflichtig bleiben.
https://www.bfai.de/DE/Content/__SharedDocs/Links-Einzeldoku...
--------------------------------------------------
Note added at 5 Tage (2008-11-15 09:42:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Jetzt ist es ja ein wenig spät, aber generell hätte man dran denken sollen, dass die Vorsilbe re- nicht unbedingt immer rück- bedeutet, sondern eben auch neu-
Hi Annette, ich habe im Text Re-Transfer verwendet. Für das Glossar ist Rückführung als zusätzlicher Eintrag jedoch prima, es handelt sich schließlich nicht immer um die USA und Embargostaaten. |
Eben. Die Diskussion hier wird sich daher in Zukunft entsprechend wertvoll erweisen. LG! |
Something went wrong...