Glossary entry

English term or phrase:

entry in a register in my custody

German translation:

Zuständigkeit

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-11-07 17:54:10 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Nov 4, 2009 10:21
15 yrs ago
46 viewers *
English term

entry in a register in my custody

English to German Law/Patents Law (general) Urkunden
Am Ende einer Sterbeurkunde, darunter die Unterschrift des Standesbeamten:

"Certified to be a true copy of an entry in a register in my custody"

Bis jetzt hab ich: Beglaubigte Abschrift eines Eintrags in das Personenstandsbuch in meiner Verwahrung

Es gibt das aber sicher eine bessere/knappere Formulierung, vermutlich auch einen Standardsatz im Deutschen. Und ich bin ziemlich sicher, dass es nicht Verwahrung ist...
Bitte um Vorschläge

Discussion

Michaela Pschierer-Barnfather (asker) Nov 4, 2009:
Ja, liebe Katja, Romain meint das tatsächlich Vielen Dank für die reichlichen Kommentare.
Ich glaube die Punkte gebühren trotzdem Dir (auch weil mir Deine "wahrheitsgetreue Abschrift besser" gefällt.
Katja Schoone Nov 4, 2009:
@ Michaela Dein Romain spricht von einem Oberstandesbeamten? Nicht wahr, oder? Ganze 6 Google-Treffer und in 7 Jahren Urkundsübersetzung nie gesehen. Die Punkte gebühren Rutita, sie hat vor mir die Idee geäußert. Die Anmerkungen von camac sind m.E. so nicht richtig. Siehe meine Anmerkungen dazu unten. Wenn ein Register bei jmd. verwahrt wird oder sich bei jmd. befindet und dieser jmd. auch noch ein registrar ist, der das ganze beglaubigt, dann kannst du Gift darauf nehmen, dass er das Register auch führt.
Michaela Pschierer-Barnfather (asker) Nov 4, 2009:
Tja, da erzählt mein Romain-Bader Dictionary of Legal and Commercial terms wohl Märchen...
Also, denn leitender Urkundsbeamter
Jetzt bin ich nur noch am Überlegen, ob ich Dir oder Ruth die Punkte geben soll...
Und die Anmerkung von camac find ich auch nicht schlecht
Katja Schoone Nov 4, 2009:
Abgesehen davon, dass es auch keinen "Oberstandesbeamten" gibt, genausowenig wie den Oberurkundsbeamten. Das Ober lassen wir doch mal im Restaurant oder beim Militär ;-)
Katja Schoone Nov 4, 2009:
superintendent registrar = leitender Urkundsbeamter
Michaela Pschierer-Barnfather (asker) Nov 4, 2009:
Na gut, also kein beurkundender Beamter.
Das Originalwort ist aber "Superintendent Registrar", ist das dann auch ein Oberurkundsbeamter und kein Oberstandesbeamter?
Katja Schoone Nov 4, 2009:
@ Michaela beurkundender Beamter halte ich für falsch, habe ich noch nie gehört. Das ist definitiv der Urkundsbeamte (steht auch auf meiner Vereidigungsurkunde).
Michaela Pschierer-Barnfather (asker) Nov 4, 2009:
Was haltet ihr von "beurkundender Beamter"?
Michaela Pschierer-Barnfather (asker) Nov 4, 2009:
Danke aber auf jeden Fall für die vielen Vorschläge!
Oh, which to chose!
Michaela Pschierer-Barnfather (asker) Nov 4, 2009:
@ Katja und Rutita
Ich glaube ein Urkundsbeamter hat eine etwas andere Bedeutung:
Bei jedem Gericht und jeder Staatsanwaltschaft sind Geschäftsstellen eingerichtet, die mit Urkundsbeamten besetzt sind. Dies sind Beamte des mittleren Justizdienstes, die vor allem mit der Zustellung, der Ladung und der Zwangsvollstreckung betraut sind. Eine der Aufgaben der Urkundsbeamten ist die Erteilung einer einfachen Vollstreckungsklausel.
Katja Schoone Nov 4, 2009:
@ Rutita DAnke, aber du solltest echt deine Version einstellen, war immerhin ca. 2 Minuten vor mir, wenn auch noch nicht sichtbar. Die Punkte gebühren dir ;-)
Ruth Wöhlk Nov 4, 2009:
@ Katja und Michaela: Würde ich auch sagen, Standesbeamter ist zu speziell.
Katja Schoone Nov 4, 2009:
@ Michaela ich würde übrigens Urkundsbeamter bevorzugen, mit dem Standesbeamten ist das so eine Sache, das ist im Deutschen doch sehr speziell und das Personenstandsregister wird nicht in allen Ländern bei einem dem Standesamt vergleichbaren Amt geführt. Teilweise ist es den Gerichten angegliedert u.a.
Katja Schoone Nov 4, 2009:
@ Rutita Die Tücken der Technik. Dein Beitrag war bei mir noch nicht geladen als ich gepostet habe. Gib es doch als Antwort ein.
Ruth Wöhlk Nov 4, 2009:
Bestätigt als getreue Kopie einer Eintragung in einem von mir geführten Register

Proposed translations

+4
11 mins
Selected

Zuständigkeit

Dies ist eine wahrheitsgetreue Abschrift eines Eintrages in einem Register, für das ich hiermit meine Zuständigkeit bestätige.

--------------------------------------------------
Note added at 12 Min. (2009-11-04 10:33:26 GMT)
--------------------------------------------------

oder einfach eines von mir geführten Registers.
Peer comment(s):

agree Monika Elisabeth Sieger
3 mins
Danke ;-)
agree Kristin Sobania (X)
4 mins
Danke Kristin!
agree SelecTra : mit "eines von mir geführten Registers"
1 hr
Danke
agree Michael Sieger
1 hr
Danke schön
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Nach langer Diskussion: Wahrhaftsgetreue Abschrift eines Eintrags in einem von mir geführten Register. Danke für alle Beiträge!"
1 hr

die Richtigkeit dieses Eintrags bestätigt....

Vermerk auf dem Original einer Urkunde bzw. einer Abschrift davon gefolgt von der Unterschrift des Beamten und seiner Funktion
Peer comment(s):

neutral Katja Schoone : du hast jetzt übersetzt: ...certify to be a true copy of the entry .... , aber nicht wofür die custody steht/Äh, ja tut es, sonst könne man es im AT ja auch weglassen.
3 hrs
spielt das eine Rolle, wenn er dazu befugt ist?
Something went wrong...
+1
1 hr

Eintragung in einem von mir geführten Register

auch 'ne Möglichkeit
;-)
Ruth
Peer comment(s):

agree Katja Schoone : @ camac: wenn es aber kein Stempel ist, sondern eine Ausformulierung reicht begl. Abschrift der Registereintragung nicht und wenn ich Register "verwahre", dann führe ich es auch.
1 hr
neutral camac : in my custody besagt m.E. nicht unbedingt, dass ich das Register auch führe., vielleicht : in einem mir vorliegenden / von mir verwahrten. Üblicher ist jedenfalls schlicht der Stempel " beglaubigte Abschrift der Registereintragung"
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search