17:40 Mar 14, 2018 |
English to German translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Erdöl- und Erdgasförderung | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Bernhard Islinger Germany Local time: 08:20 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | erste Scharmützel, erste Auseinandersetzungen |
| ||
3 +1 | Gefecht |
|
skirmish + ganzer satz Gefecht Explanation: Aus diesem Grund haben wir uns dazu entschieden, die Regierung vor Gericht zu bringen, und bei unseren ersten Gefechten in diesem Rechtskrieg nahmen wir diejenigen aufs Korn, die für eine Genehmigung dieser Projekte gesorgt hatten … Alternativ: Aus diesem Grund haben wir uns dazu entschieden, die Regierung vor Gericht zu bringen und unsere ersten Angriffe in diesem juristischen Gefecht galten denjenigen, die für eine Genehmigung dieser Projekte gesorgt hatten |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
first skirmishes erste Scharmützel, erste Auseinandersetzungen Explanation: skirmish = Scharmützel, Gefecht, Auseinandersetzung etc. Mit Bezug auf den speziellen englischen Sprachstil würde ich "Scharmützel" wählen. Neutraler wäre "Auseinandersetzung". "Gefecht" finde ich für diese Art von Krieg zu physisch. https://www.linguee.de/deutsch-englisch/search?source=auto&query=skirmish |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |