real party in interest

German translation: eigentliche(r) Interessenträger(in)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:real party in interest
German translation:eigentliche(r) Interessenträger(in)
Entered by: Ana Krämer

20:58 Aug 26, 2008
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright
English term or phrase: real party in interest
XX was identified as the *real party in interest* to the
Interference with respect to the XX Application

ist *eigentlicher Anspruchsberechtigte* der richtige Begriff hierfür?

vDiV!
Ana Krämer
Argentina
Local time: 15:16
eigentliche(r) Interessenträger(in)
Explanation:
Noch eine Alternativinterpretation:
eigentliche Interessenträgerin

(Bezieht sich "interference" u.U. auf die Geltendmachung von Prioritätsrechten, Kollisionen zwischen eingetragenen Marken o.Ä., da es wohl um das Gebiet des Rechts des geistigen Eigentums geht?)
Selected response from:

lisa79
Local time: 19:16
Grading comment
Vielen Dank, Elisabeth!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1tatsächlich Beteiligte
Stephan Briol
2 +1eigentliche(r) Interessenträger(in)
lisa79


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
tatsächlich Beteiligte


Explanation:
Ich würde das eher als "interested party" statt "party in interest" interpretieren, vielleicht ist das aber identisch.

Variante: tatsächlich beteiligte Partei
Vielleicht geht auch "eigentlich" statt "tatsächlich".

Stephan Briol
Germany
Local time: 20:16
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Renate Radziwill-Rall
11 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
eigentliche(r) Interessenträger(in)


Explanation:
Noch eine Alternativinterpretation:
eigentliche Interessenträgerin

(Bezieht sich "interference" u.U. auf die Geltendmachung von Prioritätsrechten, Kollisionen zwischen eingetragenen Marken o.Ä., da es wohl um das Gebiet des Rechts des geistigen Eigentums geht?)

lisa79
Local time: 19:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16
Grading comment
Vielen Dank, Elisabeth!
Notes to answerer
Asker: Stimmt, es geht um die Geltendmachung von Pioritätsrechten.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Harald Moelzer (medical-translator)
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search