divisions, continuations

German translation: Aufteilungen, Fortsetzungen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:divisions, continuations
German translation:Aufteilungen, Fortsetzungen
Entered by: Karl Zeiler

12:02 Dec 27, 2016
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / Lizenzpatentvereinbarung
English term or phrase: divisions, continuations
“Relevant Standard Essential Patents” shall mean those patent claims {including claims of licensable patent applications, whether or not *divisions, continuations,* continuations-in-part, reissues, renewals, and extensions therefore and any counterparts claiming priority therefrom),
Karl Zeiler
Spain
Local time: 23:55
Aufteilungen, Fortsetzungen
Explanation:
Eine "divisional patent application" entsteht durch Aufteilen einer vorherigen, (zu) umfassenden Patentanmeldung: https://en.wikipedia.org/wiki/Divisional_patent_application, und eine "continuing patent application" ist eine Fortsetzung oder vielleicht auch eine Ergänzung einer früheren: https://en.wikipedia.org/wiki/Continuing_patent_application . Da dies US-Konzepte sind, ist es fraglich, ob es deutsche Standardübersetzungen gibt.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2016-12-27 15:23:10 GMT)
--------------------------------------------------

Mhmpf, Link futsch: https://en.wikipedia.org/wiki/Divisional_patent_application
Selected response from:

Ricki Farn
Germany
Local time: 23:55
Grading comment
Vielen Dank
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 -1Aufteilungen, Fortsetzungen
Ricki Farn


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): -1
Aufteilungen, Fortsetzungen


Explanation:
Eine "divisional patent application" entsteht durch Aufteilen einer vorherigen, (zu) umfassenden Patentanmeldung: https://en.wikipedia.org/wiki/Divisional_patent_application, und eine "continuing patent application" ist eine Fortsetzung oder vielleicht auch eine Ergänzung einer früheren: https://en.wikipedia.org/wiki/Continuing_patent_application . Da dies US-Konzepte sind, ist es fraglich, ob es deutsche Standardübersetzungen gibt.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2016-12-27 15:23:10 GMT)
--------------------------------------------------

Mhmpf, Link futsch: https://en.wikipedia.org/wiki/Divisional_patent_application

Ricki Farn
Germany
Local time: 23:55
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  bambam: Eine Div Aopl. ist im Patentsprech eine "Teilanmeldung". Cont und Cont i.P. sind Besonderheiten des US-Rechts und würde ich nicht unbedingt übersetzen (wenn engl in Klammern dahinter). Rechtlich unterscheiden Sie sich erheblich (cf. double patenting).
1 day 5 hrs
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search