an indication of which is solicited

German translation: um entsprechende Mitteilung/Antwort/Bestätigung wird gebeten

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:an indication of which is solicited
German translation:um entsprechende Mitteilung/Antwort/Bestätigung wird gebeten
Entered by: Marina Sperling

09:50 Feb 28, 2018
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / Patente
English term or phrase: an indication of which is solicited
In view of the above, it is respectfully submitted that the entire application is now in condition for allowance, an indication of which is solicited.

Satz aus einer Eingabe an das Patentamt bzgl. einer Patentanmeldung.

Die deutsche Übersetzung wäre in etwa "Im Hinblick auf die obigen Ausführungen wird hiermit höflich darauf hingewiesen, dass die gesamte Anmeldung nun bereit zur Erteilung ist,...".

Ich habe hier Schwierigkeiten mit dem letzten Teil "an indication of which is solicited". Wie würdet ihr das übersetzen?
Marina Sperling
Local time: 13:42
um entsprechende Mitteilung/Antwort/Bestätigung wird gebeten
Explanation:
Ich verstehe das so, dass die beantragende/anmeldende Partei das Patentamt um eine entsprechende Bestätigung ersucht.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2018-02-28 17:45:06 GMT)
--------------------------------------------------

... und würde "Um entsprechende Mitteilung/Antwort/Bestätigung wird gebeten." als neuen Satz anfügen.
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 13:42
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1um entsprechende Mitteilung/Antwort/Bestätigung wird gebeten
Steffen Walter


Discussion entries: 4





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
um entsprechende Mitteilung/Antwort/Bestätigung wird gebeten


Explanation:
Ich verstehe das so, dass die beantragende/anmeldende Partei das Patentamt um eine entsprechende Bestätigung ersucht.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2018-02-28 17:45:06 GMT)
--------------------------------------------------

... und würde "Um entsprechende Mitteilung/Antwort/Bestätigung wird gebeten." als neuen Satz anfügen.

Steffen Walter
Germany
Local time: 13:42
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 68
Notes to answerer
Asker: Stand leider auf dem Schlauch. Genau das was ich gesucht habe. Vielen Dank!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  A. & S. Witte: Ist, was ich gesucht hatte. Wollte mir irgendwie nicht einfallen.
39 mins

neutral  Regina Eichstaedter: Hier fehlt der Hinweis darauf, dass es sich keineswegs um eine korrekte Formulierung handelt. Siehe obigen Kommentar / Chi si accontenta gode, sagt man in Italien ;-)
1 hr
  -> An der englischen Formulierung gibt es aus meiner Sicht nichts zu bemängeln.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search