16:18 Dec 10, 2003 |
English to German translations [Non-PRO] Law/Patents | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Johannes Gleim Local time: 15:52 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | im Namen und im Auftrage des Direktors |
| ||
5 | for the director of the .... |
| ||
4 | selbst wenn man "for the director" stehen lässt,was ich auch emphehle, |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
for the director of the .... Explanation: Ich würde das nehmen! i. A. passt meiner Meinung nach nicht für Bescheinigungen. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
selbst wenn man "for the director" stehen lässt,was ich auch emphehle, Explanation: kann man dennoch,finde ich ,angeben,um was es geht,dafür werden wir doch bezahlt ,oder ? "also fur den Leiter,im Auftrag" aber keine Abkürzungen |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
for the director.... im Namen und im Auftrage des Direktors Explanation: gemeint ist: "for and on behalf of the director" in or on behalf of .. = im Namen von .., im Auftrag von .. im Namen und im Auftrage des Direktors Sachs: Commercial Correspondence Collins German Dictionary |
| |
Grading comment
| ||