Dynamic Messaging vs. Static Messaging

German translation: Dynamic Messaging vs. Static Messaging

14:30 Jul 27, 2007
English to German translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / E-Mail-Marketing
English term or phrase: Dynamic Messaging vs. Static Messaging
Aus einer Broschüre über erfolgreiches E-Marketing:

One multi-channel merchant we’ve worked with created a robust customer segmentation strategy based on multi-channel behavior, as well as past online purchase behavior. Using these segmentations, they found that *dynamic messaging* drove a 20% increase in customer engagement over *static messaging*.

Vielen Dank!
bp-translations
Austria
Local time: 08:21
German translation:Dynamic Messaging vs. Static Messaging
Explanation:
Das sind Fachbegriffe; die muss man stehen lassen.
Selected response from:

Thomas Rupp
Local time: 08:21
Grading comment
Habe mich entschieden, die englischen Begriffe stehen zu lassen. Danke allen für die Vorschläge!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Dynamic Messaging vs. Static Messaging
Thomas Rupp
4dynamische Botschaften vs. statische Botschaften
Annette Heinrich
3"Dynamisches Messaging" im Vergleich zu "Statischem Messaging"
Andreas Kobell


  

Answers


37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dynamic messaging vs. static messaging
"Dynamisches Messaging" im Vergleich zu "Statischem Messaging"


Explanation:
Für meine Vorschläge finden sich zwar keine Google-Treffer, aber ich denke sie sind vertretbar.

"Messaging" ist eines dieser Denglisch-Wörter wie sie die IT-Branche liebt. Das jetzt in eine deutsche Übersetzung zu zwingen, macht es eher unverständlich, daher - schweren Herzens - mein Deutsch-Englisch-Mischmasch. :(

Andreas Kobell
Germany
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 68
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dynamic messaging vs. static messaging
dynamische Botschaften vs. statische Botschaften


Explanation:
Ich stimme Andreas zu, dass man das Messaging in dieser Branche wohl beibehalten kann. Wenn man das Denglisch aber vermeiden möchte, gibt es durchaus Eindeutschungsmöglichkeiten dafür: Botschaften, Werbebotschaften, Werbemails etc. (je nach Kontext).

Statische Botschaften bedeutet, dass nur EIN Text erstellt wird, den alle Empfänger erhalten. Dadurch ist die Mail für den Einzelnen möglicherweise nur bedingt relevant und landet ungelesen im Papierkorb.

Dynamische Botschaften hingegen werden empfängerspezifisch zusammengestellt. Dazu wird eine Vorlage erstellt, die anschließend mit variablem Inhalt gefüllt wird. Die dabei verwendete Software wählt diese Inhalte anhand der Daten aus, die zum Empfänger hinterlegt sind. Beispiel: Wenn aus der Datenbank mit den früheren Käufen hervorgeht, dass der Kunde immer eine bestimmte Art von Produkt gekauft hat, wird in die Botschaft z.B. das derzeitige Sonderangebot für dieses Produkt aufgenommen. Dadurch erhöht sich die Relevanz der Mail für den Empfänger und damit die Chance, dass er das Angebot in Erwägung zieht (-> customer engagement).


Annette Heinrich
Local time: 08:21
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 60
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dynamic messaging vs. static messaging
Dynamic Messaging vs. Static Messaging


Explanation:
Das sind Fachbegriffe; die muss man stehen lassen.

Thomas Rupp
Local time: 08:21
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Grading comment
Habe mich entschieden, die englischen Begriffe stehen zu lassen. Danke allen für die Vorschläge!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search