sales clue

German translation: Kaufsignal

12:53 Aug 10, 2008
English to German translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / Verkaufsgespräche im Einzelhandel
English term or phrase: sales clue
Kurzbeschreibungen von Workshopinhalten im Rahmen einer unternehmensinternen Weiterbildungsmaßnahme für Verkäufer im Einzelhandel und B2B.

What you will learn:
...
How to uncover needs and identify sales clues
...
Sales clues to listen for

Ich verstehe im o.g. Kontext "sales clue" so, dass es Äußerungen des Kunden sind, an die der Verkäufer anknüpfen kann, um einen erfolgreichen Verkauf anzubahnen. So à la: Kunde beschwert sich darüber, dass sein Bad ständig unter Wasser steht -> Das ist ein Aufhänger zum Verkauf einer Waschmaschine mit Aquastop. Aber wie gesagt ist das nur meine Interpretation. Leider habe ich die Kursunterlagen selbst nicht zur Verfügung, um das genauer zu erforschen.

Gibt es dafür einen Fachbegriff?

Soll ich frei übersetzen, entweder "Aufhänger zum Anbringen von Verkaufsargumenten"? (Wobei "Aufhänger" ja ziemlich salopp formuliert ist).

In dem agenturseitig gestellten TM sind die "sales clues" eisern als "Verkaufshinweise" übersetzt. Ich finde, dass sich die Bedeutung dieses Wortes nicht intuitiv erschließt und frage mich, ob das stimmt bzw. tolerabel ist - oder ob ich den Kunden hier auf ein Problem hinweisen muss.
Tobias Ernst
Germany
Local time: 05:08
German translation:Kaufsignal
Explanation:
Oft werden solche Äußerungen des Kunden im Marketing als Kaufsignal bezeichnet - vielleicht passt das hier?

Zum Beispiel hier:

http://www.vnr.de/b2b/Marketing/Wie Sie Kaufsignale erkennen...
Selected response from:

C_Schuetz
Local time: 05:08
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Kaufsignal
C_Schuetz
3 +1Anhaltspunkte
Astrid Elke Witte


Discussion entries: 4





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Kaufsignal


Explanation:
Oft werden solche Äußerungen des Kunden im Marketing als Kaufsignal bezeichnet - vielleicht passt das hier?

Zum Beispiel hier:

http://www.vnr.de/b2b/Marketing/Wie Sie Kaufsignale erkennen...

C_Schuetz
Local time: 05:08
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Brandis (X): B2B kann stimmen. ( business2business)
52 mins

agree  Inge Meinzer: Eigentlich wäre das zwar ein buying signal, aber diese Übersetzung trifft meiner Meinung nach den Kern der Sache.
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Anhaltspunkte


Explanation:
Ich glaube auch, daß der Sinn ein bißchen mit "Verkaufshinweise" verloren geht.

Ich würde "Anhaltspunkte" bevorzugen. Ich finde diesen Begriff etwas genauer.

Astrid Elke Witte
Germany
Local time: 05:08
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  buble: was Sie hier lernen: Bedarfsklärung und Auffindung von Ansatzpunkten für Verkaufsgespräche/im Verkaufsgespräch
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search