direct creativity from within

German translation: Kreativität intern fördern

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:direct creativity from within
German translation:Kreativität intern fördern
Entered by: cfdrtg

07:08 Apr 1, 2005
English to German translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / Company profile
English term or phrase: direct creativity from within
XXX promotes a corporate culture that encourages and directs creativity from within, calling it ‘innovation with a human touch’.
Daniela Schlöder
Germany
Local time: 10:37
Kreativität intern fördern
Explanation:
Encourage und direct würde ich hier in einem Begriff zusammenfassen.

xxx steht für eine Unternehmenskultur, in der Kreativität intern gefördert und als "Innovation mit menschlichen Zügen" verstanden wird. ... oder ähnlich in diese Richtung.
Selected response from:

cfdrtg
Local time: 13:07
Grading comment
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Kreativität intern fördern
cfdrtg
3 +1die Kreativität in den eigenen Reihen ... lenken
MMUlr
3Kreativität intern (in die geeigneten Bahnen) lenken
BrigitteHilgner
3...die Kreativität eigener Resourcen fördern und anleiten
ahartje
2... und fördert die Kreativität ihrer Mitarbeiter
Michael Kucharski


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Kreativität intern fördern


Explanation:
Encourage und direct würde ich hier in einem Begriff zusammenfassen.

xxx steht für eine Unternehmenskultur, in der Kreativität intern gefördert und als "Innovation mit menschlichen Zügen" verstanden wird. ... oder ähnlich in diese Richtung.

cfdrtg
Local time: 13:07
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 5
Grading comment
Danke!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bjørn Anthun: finde ich gut!
17 hrs
  -> Danke
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Kreativität intern (in die geeigneten Bahnen) lenken


Explanation:
Da ich hier "encourage" mit "fördern" übersetzen würde, sehe ich in "direct" eher die richtunggebende Lenkung

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 10:37
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 319
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
die Kreativität in den eigenen Reihen ... lenken


Explanation:
"... Kreativität in den eigenen Reihen" oder "die Kreativität der Mitarbeiter (fördern und in die richtigen Bahnen) lenken".

Bei den "Bahnen" folge ich gern Brigittes Vorschlag.

alternativ auch: "die unternehmenseigene Kreativität" - das fände ich aber ein wenig zu sperrig.


MMUlr
Germany
Local time: 10:37
Native speaker of: German
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fantutti (X): Deinen Alternativvorschlag finde ich eigentlich gar nicht sperrig. Vielleicht könnte man einfach 'Eigenkreativität' sagen.
19 hrs
  -> danke, Fantutti. ja, Eigenkreativität ... ist gut! - aber nun ist es schon entschieden.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
...die Kreativität eigener Resourcen fördern und anleiten


Explanation:
z.B.

ahartje
Portugal
Local time: 09:37
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
... und fördert die Kreativität ihrer Mitarbeiter


Explanation:
Die anderen Vorschläge gefallen mir auch alle sehr gut, wollte aber ebenfalls an der Diskussion teilhaben.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 15 mins (2005-04-01 20:23:23 GMT)
--------------------------------------------------

Es ist immer schön, wenn nicht nur von Ressourcen, sondern von echten Menschen die Rede ist.

Michael Kucharski
Local time: 10:37
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search