https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/marketing/136174-one-stop-travel-planning-software.html

one-stop travel-planning software

German translation: universelle Reiseplanungs-Software

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:one-stop travel-planning software
German translation:universelle Reiseplanungs-Software
Entered by: nettranslatorde

21:07 Jan 21, 2002
English to German translations [PRO]
Marketing
English term or phrase: one-stop travel-planning software
is the first one-stop travel-planning software that helps you plan an itinerary that's just right for you
Rainer Chatterjee
Local time: 22:00
universelle Reiseplanungs-Software
Explanation:
one-stop bedeutet hier, dass man alles in einem hat, so dass eben eine universelle, komplette Planung möglich ist mit allem "Drum und Dran"

Guck mal auf Google unter dem keyword "one-stop". Da gibt es massenweise Beispiele.
Selected response from:

nettranslatorde
Grading comment
danke kerstin,
" aus einer Hand" ist sicherlich die korrektere übersetzung aber "universell" hört sich einfach schöner an.
grüsse
rainer
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2One-Stop-Reiseplanungssoftware, Reiseplanungssoftware aus einer Hand
Christine Healy-Rendel (X)
5 +1universelle Reiseplanungs-Software
nettranslatorde
4 +1aus einer Hand
Kim Metzger


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
aus einer Hand


Explanation:
Reiseplanung aus einer Hand?

Kim Metzger
Mexico
Local time: 14:00
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2690

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ralf Lemster: Software zur [vollständigen] Reiseplanung aus einer Hand
3 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
universelle Reiseplanungs-Software


Explanation:
one-stop bedeutet hier, dass man alles in einem hat, so dass eben eine universelle, komplette Planung möglich ist mit allem "Drum und Dran"

Guck mal auf Google unter dem keyword "one-stop". Da gibt es massenweise Beispiele.


nettranslatorde
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 462
Grading comment
danke kerstin,
" aus einer Hand" ist sicherlich die korrektere übersetzung aber "universell" hört sich einfach schöner an.
grüsse
rainer

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ingrid Grzeszik
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
One-Stop-Reiseplanungssoftware, Reiseplanungssoftware aus einer Hand


Explanation:
Im Marketing wird "one-stop" oft unuebersetzt gelassen (z. B. One-stop-Shopping wird oft auch im Deutschen verwendet).

"aus einer Hand" erscheint mir als Uebersetzung dieses Beispiels ebenfalls korrekt zu sein.

Quelle: Worked 10 years in marketing of international companies. Auch Langenscheidt Fachwoerterbuch Wirtschaft, Handel und Finanzen

Christine Healy-Rendel (X)
PRO pts in pair: 223

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elvira Stoianov
2 hrs

agree  Andrea Kopf: "aus einer Hand" in diesem Fall besser
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: