displacement types

11:52 Feb 16, 2021
This question was closed without grading. Reason: Other

English to German translations [PRO]
Marketing - Mechanics / Mech Engineering
English term or phrase: displacement types
Es handelt sich um die Website einer Übersetzungsagentur, die Übersetzungen im Bereich Kompressoren anbietet:

Working all throughout both the dynamic and positive displacement types:
Centrifugal
Axial
Reciprocal
Rotary

Weiß jemand, was der deutsche Fachbegriff für (dynamic and positive) displacement types ist? Ich habe dazu den Begriff "Verdrängung" gefunden, bin mir aber nicht sicher und wäre für jeden Tipp dankbar!
Tanja Wohlgemuth
Germany
Local time: 16:21


Summary of answers provided
5Verdichtertypen, Kompressionstypen
Michael Bachmann
4Verdrängungstypen
gofink
4 -1Pumpentypen
Barbara Schmidt


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Pumpentypen


Explanation:
M.E. handelt es sich hierbei um Pumpentypen.


--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2021-02-16 13:03:09 GMT)
--------------------------------------------------

oder auch
Verstellpumpentypen

Barbara Schmidt
Germany
Local time: 16:21
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  gofink: Technisch korrekt gesprochen gibt es gar keine Luft-Pumpe. Denn Maschinen, die Luft komprimieren, heißen Kompressoren
3 days 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
Verdichtertypen, Kompressionstypen


Explanation:
dynamic displacement types: dynamische Verdichtung
positive displacement types: Verdrängungsverdichtung

Hier geht es um die zwei grundlegenden Arten, Gas, Luft, etc. zu komprimieren/verdichten.
Die Technik zur Verdichtung erfolgt dann auf unterschiedliche Weise, eben zentrifugal (Zentrifugalverdichter), axial (Axialverdichter), reziprok (Reziprok- oder Drehverdichter) oder rotierend (Rotationsverdichter).

Die Terminologie ist in der englischen Sprache etwas strukturierter. In der deutschen Sprache unterscheidet man eher die Verdichtertypen, verwendet also eher das Substantiv, denke ich. Es wäre also zu überlegen, ob man bei der adjektivischen Auflistung bei der Übersetzung eher das deutsche Substantiv nimmt also Zentrifugalverdichter statt zentrifugal - hängt sicher vom Zusammenhang auf der Website ab.

Kompressoren und Verdichter meint dasselbe.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-02-16 13:16:54 GMT)
--------------------------------------------------

Funktionieren vollständig/Anwendbar (sowohl) für dynamische wie auch für Verdrängungsverdichter
Sprachlich nicht so schön aber so sind die Bezeichnungen üblich auf Deutsch.


    https://www.atlascopco.com/de-ch/compressors/wiki/compressed-air-articles/displacement-and-dynamic-compression
    https://www.thecompressedairblog.com/back-to-basics-positive-displacement-vs.-dynamic-compressors-
Michael Bachmann
United Kingdom
Local time: 15:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Z-Translations Translator
23 hrs

disagree  gofink: displacement ist ein Überbegriff, der erhalten werden muss
3 days 2 hrs
  -> In der Übersetzung also Überbegriff Verdichtung bzw. Kompressor, dann weiter unterschieden.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Verdrängungstypen


Explanation:
Auf der anderen Seite gibt es den Taumelscheibenkompressor als festen Verdrängungstyp und variablen Verdrängungstyp - https://www.freepatentsonline.com/DE112017000161T5.html

Sie gehören, wie die Kolbenkompressoren, zu der Kategorie der Verdrängerkompressoren - https://wiki.induux.de/Schraubenkompressoren

gofink
Austria
Local time: 16:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 125
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search