Inhibit Unnecessary Shocks of SVTs

German translation: Verhinderung unnötiger Schocks aufgrund von SVTs

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Inhibit Unnecessary Shocks of SVTs
German translation:Verhinderung unnötiger Schocks aufgrund von SVTs
Entered by: Caro Maucher

17:48 Apr 18, 2005
English to German translations [PRO]
Medical - Medical: Cardiology
English term or phrase: Inhibit Unnecessary Shocks of SVTs
Dies ist die Überschrift einer Infobroschüre über die inadäquate Therapieabgabe von ICDs - Ursachen, Auswirkungen, etc. Übersetzt wurde es als 'Verhinderung unnötiger Schocks von SVTs'.
Ich verstehe das nicht ganz - SVTs sind doch Supraventrikuläre Tachykardien, oder? Wie passt dann das 'of' bzw. 'von' da hinein?
Im Text kommt SVT auch nicht wieder vor, nur einmal: 'Die häufigste Ursache inadäquater Schocks sind supraventrikuläre Tachyarrhythmien.'
Vielen Dank für eine Erhellung!
Caro Maucher
Germany
Local time: 04:21
durch SVTs
Explanation:
Da war einer mal wieder sehr unvorsichtig mit dem Gebrauch von "of". Das sehe ich sehr häufig in Texten, die nicht von Muttersprachlern verfasst worden sind und bei denen "of" als so ein "Allheilmittel" eingesetzt wird, das man überall einsetzen kann und alles bedeutet. Korrekterweise sollte es vermutlich "by", "via" oder viel besser "resulting from", "caused by" oder ähnliches halten. Der Übersetzer hat da auch nicht viel Zeit verschwendet und es einfach kopiert. Auf jeden Fall erleiden nicht die SVTs einen Schock, sondern es geht um Schocks, die als Folge von SVTs auftreten. Eine bessere Übersetzung wäre "Verhinderung unnötiger Schocks als Folge von SVTs" oder sowas in der Art.
Selected response from:

Ingo Dierkschnieder
United Kingdom
Local time: 03:21
Grading comment
Vielen Dank Euch beiden, auch für den (wie immer) tollen Link! Ich hab dann 'aufgrund von' geschrieben, da man auch 'durch' hätte missverstehen können (Verhinderung durch SVTs).
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1durch SVTs
Ingo Dierkschnieder


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
inhibit unnecessary shocks of svts
durch SVTs


Explanation:
Da war einer mal wieder sehr unvorsichtig mit dem Gebrauch von "of". Das sehe ich sehr häufig in Texten, die nicht von Muttersprachlern verfasst worden sind und bei denen "of" als so ein "Allheilmittel" eingesetzt wird, das man überall einsetzen kann und alles bedeutet. Korrekterweise sollte es vermutlich "by", "via" oder viel besser "resulting from", "caused by" oder ähnliches halten. Der Übersetzer hat da auch nicht viel Zeit verschwendet und es einfach kopiert. Auf jeden Fall erleiden nicht die SVTs einen Schock, sondern es geht um Schocks, die als Folge von SVTs auftreten. Eine bessere Übersetzung wäre "Verhinderung unnötiger Schocks als Folge von SVTs" oder sowas in der Art.

Ingo Dierkschnieder
United Kingdom
Local time: 03:21
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16
Grading comment
Vielen Dank Euch beiden, auch für den (wie immer) tollen Link! Ich hab dann 'aufgrund von' geschrieben, da man auch 'durch' hätte missverstehen können (Verhinderung durch SVTs).

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MMUlr: genau, s. den Satz vor Abb. 4: http://www.pflaum.de/hk.dir/1998/a_197-98.html
13 hrs
  -> Danke für die Bestätigung.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search