gout flares

German translation: Gichtanfälle / Gichtschübe

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:gout flares
German translation:Gichtanfälle / Gichtschübe
Entered by: Stefanie Guim Marce

05:58 Jul 30, 2007
English to German translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: gout flares
In einem Patienteninformationsblatt zu einer medizinischen Studie finde ich den Begriff "gout flares":

Treatment for prevention of the gout flares:
If the study doctor says you can be in the in the study, he will give you (medication) to take during the six first months of the study to help prevent or provide pain relief for your gout flares. Indeed, there is a risk of experiencing gout flares during this study, especially if you stop taking your regular urate-lowering therapies to participate to the study.

=> Wie kann ich "gout flares" übersetzen? Aufflackern von Gicht? Oder gibt es da einen speziellen Fachbegriff? Danke!
Stefanie Guim Marce
Germany
Local time: 11:01
Gichtanfälle
Explanation:
Der übliche Ausdruck.

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2007-07-30 06:12:24 GMT)
--------------------------------------------------

Je nach Art kommt Gicht in akuten Schüben.
Selected response from:

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 11:01
Grading comment
Danke :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6Gichtanfälle
BrigitteHilgner


Discussion entries: 1





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
Gichtanfälle


Explanation:
Der übliche Ausdruck.

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2007-07-30 06:12:24 GMT)
--------------------------------------------------

Je nach Art kommt Gicht in akuten Schüben.

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 11:01
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 62
Grading comment
Danke :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ulrike Kraemer: "flare" spricht eher für den akuten Gichtschub. Guten Morgen nach Wien. Wie ist das Wetter bei euch? Hier waren es heute morgen nur 10° (aber strahlend blauer Himmel).
46 mins
  -> Guten Morgen, Ulrike. Nach einem heißen Wochenende (30°C) haben wir jetzt den großen Temperatursturz mit viel Regen und Wind. Bis Mitte der Woche soll es kühl bleiben, worüber ich mich nicht beschwere - ich brauche keine 30°C. Frohes Schaffen!

agree  Ansgar Knirim: ...siehe auch die vielsagende Webseite http://www.gichtanfall.de
52 mins
  -> Danke schön, Ansgar.

agree  Jule Eitel: Gichtanfall
3 hrs
  -> Danke schön, Jule.

agree  Ingeborg Gowans
9 hrs
  -> Danke schön, Ingeborg. Auf dass uns selbige erspart bleiben!

agree  Anne Schulz: "Gichtanfälle" (oder vielleicht "akute Gichtanfälle"), der Begriff "Gichtschübe" ist wohl erst als eine Art Back Translation der englischen "flares" entstanden.//Ja, die Anmerkung war auch eher als Antwort auf LittleBalu gemeint.
1 day 14 mins
  -> Danke schön, Anne. Ich habe die "Schübe" nur zur Erläuterung angegeben, auf sie weist allerdings auch der Pschyrembel im Zusammenhang mit Gicht hin (aber er verwendet nicht den Ausdruck "Gichtschub"). :-)

agree  Sonia Heidemann
4 days
  -> Danke schön, Sonia.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search