taper diary

German translation: 3-wöchige Ausschleichtherapie

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:taper diary
German translation:3-wöchige Ausschleichtherapie
Entered by: Ilona Hessner

09:05 Sep 11, 2008
English to German translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / Klinische Studie
English term or phrase: taper diary
3 Week Taper Diary

Überschrift einer Studie mit folgenden Stadien:

Screening, Baseline, Double-Blind, Open-Label Extension

Ich habe beim Kunden nachgefragt, was mit "taper" gemeint ist. Der Kunde erklärte mir dazu, dass die Medikamentendosis im Verlauf der Studie graduell verringert wird. Kennt jemand den deutschen Begriff für taper diary, oder kann man ihn lediglich umschreiben?
Melanie Michael
Germany
Local time: 15:19
3-wöchige Ausschleichtherapie
Explanation:
Man könnte auf "diary" ganz verzichten.
Selected response from:

Ilona Hessner
Germany
Local time: 15:19
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +23-wöchige Ausschleichtherapie
Ilona Hessner
4Aufzeichnungen zu einer (über eine) schrittweise(n) Dosierungsreduktion Therapie
Ellen Kraus
2 +1Ausschleich-Tageburch oder -Protokoll
Gudrun Maydorn (X)


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
Ausschleich-Tageburch oder -Protokoll


Explanation:
Bei der Beschreibung fällt mir der deutsche Begriff "ausschleichen" ein, weiß aber nicht, ob der in Studien üblich ist.

Gudrun Maydorn (X)
Germany
Local time: 15:19
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anne Schulz: "Ausschleichen" ist IMO ein etablierter Begriff und ich hätte keine Bedenken, ihn für eine Studie zu verwenden. Häufig ist die Zusammensetzung "Ausschleichphase", also hier vielleicht "Tagebuch der (oder: einer) dreiwöchigen Ausschleichphase".
4 hrs
  -> danke, Anne
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
3-wöchige Ausschleichtherapie


Explanation:
Man könnte auf "diary" ganz verzichten.

Ilona Hessner
Germany
Local time: 15:19
Native speaker of: German
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ingeborg Gowans (X)
1 hr
  -> Danke Ingeborg!

agree  Inge Meinzer
4 hrs
  -> Danke!

neutral  Anne Schulz: Ich bin mir nicht so sicher, dass man auf "diary" verzichten kann - wenn es eine "Therapie" wäre, stünde doch eher "protocol" oder so etwas?
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Aufzeichnungen zu einer (über eine) schrittweise(n) Dosierungsreduktion Therapie


Explanation:

würde ich hier verwenden

Ellen Kraus
Austria
Local time: 15:19
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search