worked up

German translation: untersucht

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:worked up
German translation:untersucht
Entered by: erika rubinstein

11:56 Jul 29, 2009
English to German translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: worked up
Patients with intractable conditions (Parkinsonism, Lupus, etc) should be worked up extensively to definitely exclude alternative diagnosis.

Kontext ist das Thema der Differentialdiagnose und korrekten Diagnose.
H.Eichmann
Local time: 10:56
untersucht
Explanation:
---
Selected response from:

erika rubinstein
Local time: 10:56
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4untersucht
erika rubinstein
3 +3abgeklärt
Patricia Daehler
3 +2ist eine umfassende Differentialdiagnostik/gründliche Untersuchung erforderlich
Susanne Schiewe


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
untersucht


Explanation:
---

erika rubinstein
Local time: 10:56
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 32
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  SMueller: und zwar gruendlich...
1 hr
  -> danke

agree  Marga Shaw: > mit SMueller - gründlich untersuchen
3 hrs
  -> danke

agree  Ilona Hessner
5 hrs
  -> danke

agree  Harald Moelzer (medical-translator)
21 hrs
  -> danke
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
ist eine umfassende Differentialdiagnostik/gründliche Untersuchung erforderlich


Explanation:
da es um Differntialdiagnose geht, würde ich hier gleich diesen Begriff verwenden

--------------------------------------------------
Note added at 6 Min. (2009-07-29 12:03:33 GMT)
--------------------------------------------------

Im Schlaflabor am St. Marien-Hospital ist eine umfassende Differentialdiagnostik von Schlafstörungen möglich.
http://www.marien-hospital-mh.de/index.php?id=109

Susanne Schiewe
Germany
Local time: 10:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 546

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ingrid Moore
1 hr
  -> danke, Ingrid!

agree  RegineMac
9 hrs
  -> danke, Regine
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
abgeklärt


Explanation:
Diese Patienten sollten genauestens abgeklärt werden, um eine andere Diagnosis mit Sicherheit ausschliessen zu können.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-07-29 14:05:35 GMT)
--------------------------------------------------

Neurologische Differentialdiagnostik: Neurologische Symptome richtig bewerten, systematisch ***abklären*** und differentialdiagnostisch einordnen
http://www.amazon.de/Neurologische-Differentialdiagnostik-sy...

5. Weiterführende Diagnostik
Bei persistierenden neurologischen Symptomen sollte eine erweiterte neuropädiatrische
***Abklärung*** durchgeführt werden. Tabelle 1 fasst mögliche Differentialdiagnosen zugrunde liegender neurologischer Erkrankungen und die zur Abklärung durchzuführende Diagnostik zusammen.
http://www.dgpi.de/pdf/NeurolNebenwirkungen_Impfen.pdf

Die ***differentialdiagnostische Abklärung*** und adäquate Therapie eines Patienten mit Thoraxschmerzen stellen an den behandelnden Arzt hohe fachliche Anforderungen. Lebensbedrohliche Erkrankungen als Ursache eines extrakardialen Thoraxschmerzes, wie die Aortendissektion, der Pneumothorax und die Lungenembolie, müssen neben dem kardial bedingten Thoraxschmerz des akuten Koronarsyndroms rasch nachgewiesen oder differentialdiagnostisch ausgeschlossen werden. Ziel dieser Übersicht ist die Darstellung von Ursachen und rationellen diagnostischen Strategien zur ***Abklärung*** des extrakardialen Thoraxschmerzes.
http://www.ingentaconnect.com/content/klu/59/2004/00000029/0...

***Differentialdiagnosen abklären***
http://books.google.com/books?id=y72FI4eifTIC&pg=PA84&lpg=PA...

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2009-07-29 22:12:51 GMT)
--------------------------------------------------

Das stimmt, wir sollten gute Linguisten sein. Aber ob wir jetzt ein Wort schön oder schrecklich finden, wir sollten die Wörter verwenden, die von den Spezialisten selbst im klinischen Alltag verwendet werden. In all den Jahren im Krankenhaus hieß es immer "Abklärung eines Patienten", und gar nichts anderes.
Im übrigen finde ich "work up" stilistisch/linguistisch auch nicht schön, mir würde der Satz besser gefallen, wenn er folgendermaßen wäre:
Patients with intractable conditions (Parkinsonism, Lupus, etc) should be "examined extensively" to definitely exclude alternative diagnosis.
Und dann wäre die korrekte Übersetzung "dass der Patient gründlich untersucht wird". Aber dies steht hier ja gar nicht zur Diskussion. Der Autor des Originaltextes hat "work up" verwendet und da ist die korrekt Übersetzung "abklären".

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2009-07-29 22:15:41 GMT)
--------------------------------------------------

korrekte Übersetzung natürlich! :-)

Patricia Daehler
United States
Local time: 04:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ingrid Moore
1 hr
  -> Danke Ingrid!

agree  Harald Moelzer (medical-translator)
4 hrs
  -> Danke Harald!

neutral  Ilona Hessner: Denke, Symptome werden abgeklärt und nicht die Patienten ...
5 hrs
  -> Da muss ich Dir leider Unrecht geben. Tippe mal "Abklärung des Patienten" auf google ein: 186'000 Treffer mit üblichen, klinischen Beispielen.

neutral  Andrea Flaßbeck (X): Mit Ilona; klingt in meinen Ohren schrecklich. Die Verfasser dieser Beispiele mögen ja fantastische Mediziner sein, aber gute Linguisten sind sie nicht – wir hoffentlich schon.
9 hrs
  -> siehe neue Bemerkung in meiner Antwort, danke.

neutral  Susanne Schiewe: mit Ilona/Andrea - wenn man den Suchbegriff "Abklärung des Patienten" in "" setzt - und nur so ist die Suche sinnvoll - bleiben nur 65 Treffer (erst auf letzte Seite der Erg. klicken, dann "verschwinden" die doppelten Einträge
16 hrs

agree  robin25: Mit: #Die Symptomatik sollte genauestens abgeklärt werden...# - allerdings is #Patienten abklären# ebenso üblich.
19 hrs
  -> Danke robin
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search