q.o.d. / qd / Q

German translation: see text

18:45 Oct 2, 2004
English to German translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: q.o.d. / qd / Q
Medication at home included Lisinopril 20 mg. qd, Eopgen 6,000 units 5Q once a week, Nephrovite qd, Iron q.o.d., TUMS with two meals.

Doctor's report about a dialysis patient.
silvia glatzhofer
Local time: 13:04
German translation:see text
Explanation:
qd (quaque die) = Jeden Tag
qod = jeden zweiten Tag


--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2004-10-02 19:06:30 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.media4u.com/bbp/medabb_q.html

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2004-10-02 19:30:25 GMT)
--------------------------------------------------

5Q in a medical prescription could mean \"every five\" (days), but since in your prescription it is specified \"once a week\", in my opinion most probably this is a typo for SQ (OCR processed text?) in the sense of subcutaneous (erythropoietin is in fact administered subcutaneously).

See e.g.
\"SC or SQ Subcutaneous Mistaken for \'SL\' (sublingual) or \'5Q\' (every 5) Write ‘Sub-Q’ or \'subQ\' or \'subcutaneous\'\"
http://tinyurl.com/4tca5
Selected response from:

Gilberto Lacchia
Italy
Local time: 13:04
Grading comment
Vielen Dank, v.a. auch für den link!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4see text
Gilberto Lacchia


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
q.o.d. / qd / q
see text


Explanation:
qd (quaque die) = Jeden Tag
qod = jeden zweiten Tag


--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2004-10-02 19:06:30 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.media4u.com/bbp/medabb_q.html

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2004-10-02 19:30:25 GMT)
--------------------------------------------------

5Q in a medical prescription could mean \"every five\" (days), but since in your prescription it is specified \"once a week\", in my opinion most probably this is a typo for SQ (OCR processed text?) in the sense of subcutaneous (erythropoietin is in fact administered subcutaneously).

See e.g.
\"SC or SQ Subcutaneous Mistaken for \'SL\' (sublingual) or \'5Q\' (every 5) Write ‘Sub-Q’ or \'subQ\' or \'subcutaneous\'\"
http://tinyurl.com/4tca5


    Reference: http://www.medizinische-abkuerzungen.de/
Gilberto Lacchia
Italy
Local time: 13:04
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 56
Grading comment
Vielen Dank, v.a. auch für den link!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kathy O
7 mins

agree  Dr.G.MD (X)
35 mins

agree  Harald Moelzer (medical-translator)
1 hr

agree  Christine Lam
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search