at all levels of the battlespace

German translation: auf allen Konfliktebenen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:at all levels of the battlespace
German translation:auf allen Konfliktebenen
Entered by: Simon Kramer

09:45 Apr 12, 2009
English to German translations [PRO]
Military / Defense
English term or phrase: at all levels of the battlespace
Serverlösungen für Verteidigungsministerien

In delivering comprehensive COTS solutions to government specifications, XYZ can help Defense departments “Simplify and Save” in their modernization programs and assist providing force elements ***at all levels of the battlespace*** with secure, real-time access to essential information.

oder hier

Available in rack, tower, and blades and with optional Energy Smart options for energy efficient computing, XYZ ABC servers can simplify IT operations ***at all levels of the battlespace*** from government data centers and compute-intensive High Performance Computing Clusters to operational and tactical field deployments.

Danke
Simon Kramer
Italy
Local time: 12:08
auf allen Konfliktebenen
Explanation:
Ich denke, gerade angesichts der sehr differenzierten Eingreifmöglichkeiten in unterschiedlichsten Ausprägungsgraden bei heutigen Konflikten, dass man nicht unbedingt von Kampfgeschehen oder Gefechtsfeld reden muss. Außerdem befindet sich die oberste Führung meistens nur in einem Konflikt, auch wenn vor Ort gekämpft wird.
Selected response from:

Bernd Runge
Germany
Local time: 12:08
Grading comment
Danke, Bernd.
Passte ganz gut auch in den ganzen restlichen Kontext.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2auf allen Befehlsstufen des Gefechts(um)felds
Rolf Keiser
3 +1auf allen Führungsebenen
me.translation
3 +1auf allen Konfliktebenen
Bernd Runge
3auf allen Stufen des Kampfgeschehens
Konrad Schultz
3auf allen Ebenen des Kampffeldes
Rolf Kern


Discussion entries: 2





  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
auf allen Ebenen des Kampffeldes


Explanation:
Die normale Übersetzung von "battlespace" wäre zwar Kampfgebiet, aber scheint mir nicht gut zu Ebenen zu passen.

--------------------------------------------------
Note added at 31 Min. (2009-04-12 10:16:26 GMT)
--------------------------------------------------

Die direkte Übersetzung "Kampfraum" passt wohl nicht, da damit vorwiegend z.B. der Innenraum eines Panzers gemeint ist.

Rolf Kern
Switzerland
Local time: 12:08
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
auf allen Befehlsstufen des Gefechts(um)felds


Explanation:
im militärischen Bereich würde ich den Begriff der Befehlsstufen wählen.
Zum eigentlichen Gefechtgeschehen kann auch das "Um"feld bestimmend sein (Logistik, Zivilschutz usw.)

Rolf Keiser
Switzerland
Local time: 12:08
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  hazmatgerman (X): In meinen mil. Texten wird bei konkreten Bezugnahmen auf "battlefield" weit überwiegend "Gefechtsfeld" gebraucht. Das "um" ließe ich weg, und neige eher zu "Ebenen" denn "Befehlsstufen".//Dann besser "Kommando..". Gruß.
1 day 20 hrs
  -> Danke, hazmatgerman. Aber im Militärbereich geht kaum etwas ohne Befehle und Anordnungen.

agree  Harald Moelzer (medical-translator)
3 days 1 hr
  -> Danke, Harald.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
auf allen Stufen des Kampfgeschehens


Explanation:
z.B. tactic level


    Reference: http://www.kompetenzzentrum-hla.de/documents/hlaforum/2007/0...
Konrad Schultz
Local time: 12:08
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
auf allen Konfliktebenen


Explanation:
Ich denke, gerade angesichts der sehr differenzierten Eingreifmöglichkeiten in unterschiedlichsten Ausprägungsgraden bei heutigen Konflikten, dass man nicht unbedingt von Kampfgeschehen oder Gefechtsfeld reden muss. Außerdem befindet sich die oberste Führung meistens nur in einem Konflikt, auch wenn vor Ort gekämpft wird.

Bernd Runge
Germany
Local time: 12:08
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 74
Grading comment
Danke, Bernd.
Passte ganz gut auch in den ganzen restlichen Kontext.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rolf Kern
1 hr
  -> Danke, Rolf.

agree  Konrad Schultz
13 hrs
  -> Danke, Konrad.

disagree  me.translation: M.E.gehteshiernichtumdieIntensitäteinesKonlikts,sondernumInformationsverarbeitunginkomplexen,nichtunbedingthochintensivenLagenaufdemmodernenGefechtsfeld.FührungsfähigkeitaufallenEbeben,diemitdemIT-Dingvereinfachtu.vereinheitlichtwerdensoll,istdasProblem.
1 day 18 hrs
  -> Hallo Malte, fasse deinen Widerspruch bitte halbwegs lesbar ab, wenn der Platz nicht reicht, musst du dich wohl kürzer fassen ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
auf allen Führungsebenen


Explanation:
Es geht doch hier um ein IT-System, das Echtzeit-Informationen für alle Führungsebenen auf dem Gefechtsfeld bereitstellt; von Regierungsstellen bis zum taktischen Führer vor Ort.

me.translation
Germany
Local time: 12:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  hazmatgerman (X): Wenn ergänzt um den "Gefecht"-Aspekt m.E. auch eine gute Lösung, speziell im IT-Umfeld.
22 hrs
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search