Jul 7, 2003 17:05
21 yrs ago
26 viewers *
English term

Discussion

Non-ProZ.com Jul 8, 2003:
Die Urkunde wurde vom "Office of City Clerk" erstellt.
Non-ProZ.com Jul 8, 2003:
USA, MA
nettranslatorde Jul 7, 2003:
Von welchem Land ist die Geburtsurkunde?
nettranslatorde Jul 7, 2003:
Von welchem Land ist die Geburtsurkunde?

Proposed translations

+2
4 mins
Selected

städtischer Urkundsbeamter

wegen der Geburtsurkunde :-)

ohne weiteren KOntext schwierig

Peer comment(s):

agree Elvira Stoianov : ich habe gerade eben auch an den Urkundsbeamter gedacht
14 mins
agree nettranslatorde : Könnte zutreffen.
48 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
4 mins

Stadtbeamter

I would say, but I'm not sure
Peer comment(s):

neutral nettranslatorde : Das kann alles Mögliche bedeuten.
12 mins
Something went wrong...
4 mins

Städtischer Angestellter

...ist aber nur gefühlsmäßig geraten!

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-07 17:13:29 (GMT)
--------------------------------------------------

ein S t a n d e s b e a m t e r - scheint auch in Frage zu kommen

Heirat in New York City
... 1) Marriage Licenses (Ehefähigkeitszeugnisse) werden in allen „Borough Offices
of the City Clerk“ von Montag bis Freitag 8:30 bis 16:00 Uhr ausgestellt. ...
www.austria-ny.org/page8-2d.html - 7k
Peer comment(s):

neutral nettranslatorde : Standesbeamter geht zur Not, ist aber vom Aufgabenfeld her nicht ganz dasselbe.
30 mins
Something went wrong...
6 mins

Stadtbeamte

do you mean a person who works as a clerk at a townhall?:)
Something went wrong...
+1
10 mins

Stadtschreiber/City Clerk

http://members.tripod.com/~Stemweder/terminology.htm#8
www.newyork.de/index.cfm?PID=1895

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-07 17:20:51 (GMT)
--------------------------------------------------

Das ist der Eintrag in Merriam Webster:

One entry found for city clerk.


Main Entry: city clerk
Function: noun
Date: 1919
: a public officer charged with recording the official proceedings and vital statistics of a city


--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-07 17:21:59 (GMT)
--------------------------------------------------

Meine Antwort gilt nur, ...falls es um ein amerikanisched biths certificate geht :)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-07 17:22:47 (GMT)
--------------------------------------------------

Sorry für die Typos: amerikanische*s* birth certificate
Peer comment(s):

agree Norbert Hermann : warum nicht - ist am Ende von Land zu Land bzw. Verwaltung zu Verwaltung verschieden.
1 hr
Danke. Ganz genau.
Something went wrong...
+1
19 mins

Standesbeamter

In diesem Fall müsste das ein Standesbeamter bzw. eine Standesbeamtin sein, denn eine Geburtsurkunde wird vom Standesamt ausgestellt.

Beispiellink: http://www.stuttgart.de/sde/menu/frame/top.php?seite=http://...

Die Geburtsurkunde erhalten sie bei dem Standesamt, in dessen Stadtbezirk sie geboren sind (unabhängig vom Wohnort der Eltern).


Allerdings ist es ohne Kontext schwer zu sagen. Im Allgemeinen ist ein city clerk ein Angestellter der Stadtverwaltung.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-07 17:27:51 (GMT)
--------------------------------------------------

http://www.norden.de/rathaus/probuerger/public/ansprechpartn...

Diese Mitarbeiterin arbeitet für folgende Organisationseinheit:

Fachdienst Bürgerdienste und Sicherheit


Aufgabenbereiche:

Eheschließung
Familienbuchabschrift
Geburtenanmeldung
Geburtsurkunde
Heiratsurkunde
Kirchenaustritt
Sterbeurkunde



Peer comment(s):

agree verbis : absolutely!!!!!!
6 mins
neutral nettranslatorde : In Deutschland. Die Frage ist: um welches Land geht es hier?
30 mins
daher auch der allgemeine Vorschlag Angestellter der Stadtverwaltung :-)
Something went wrong...
+1
1 hr

Gemeinde/Stadtsekretär/beauftragter

Depending on the size of the city. This is the Austrian version, although Standesbeamter is probably the most correct form, since city clerks cannot always sign a Geburtsurkunde, although, once again, we don't know when all of this happened -
MORE CONTEXT!!
Peer comment(s):

agree nettranslatorde : Genau meine Meinung: das ist alles ortsabhängig - und ohne Kontext ist sowieso alles etwas vage...
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search