Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
complexity of the fruit
German translation:
komplexer Geschmack
Added to glossary by
Andrea Pate-Cazal (X)
Aug 2, 2004 17:50
20 yrs ago
1 viewer *
English term
complexity of the fruit
English to German
Other
Other
High sunshine hours combined with minimal rainfall, with warm days complimenting cool nights, add to the complexity of the fruit.
Proposed translations
(German)
4 +2 | komplexer Geschmack | Andrea Pate-Cazal (X) |
5 +3 | vielfach akzentuiert | Roland Grefer |
3 -2 | Verflochenheit der Früchte | Wenjer Leuschel (X) |
Proposed translations
+2
23 mins
Selected
komplexer Geschmack
...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
16 mins
vielfach akzentuiert
... tragen zum vielfach akzentuierten (bzw. komplexen) Geschmack/Aroma/Abgang der Frucht bei.
Peer comment(s):
agree |
Christine Lam
58 mins
|
Danke
|
|
agree |
Will Matter
3 hrs
|
Danke.
|
|
agree |
Harald Moelzer (medical-translator)
10 hrs
|
Danke.
|
-2
25 mins
Verflochenheit der Früchte
Hochsonnenstunden kombiniert mit minimalem Regenfall und dazu noch warme Tage ergänzt durch kühle Nächten --- das alle trägt zur Verflochenheit der Früchte bei.
Ich bin bereit, Haue zu empfangen.
--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2004-08-02 18:26:00 GMT)
--------------------------------------------------
Aha, kühle Nächte.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 33 mins (2004-08-02 20:23:53 GMT)
--------------------------------------------------
Ha, VerflochTenheit!
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 34 mins (2004-08-02 20:24:21 GMT)
--------------------------------------------------
Hier lernt man immer was dazu.
Ich bin bereit, Haue zu empfangen.
--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2004-08-02 18:26:00 GMT)
--------------------------------------------------
Aha, kühle Nächte.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 33 mins (2004-08-02 20:23:53 GMT)
--------------------------------------------------
Ha, VerflochTenheit!
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 34 mins (2004-08-02 20:24:21 GMT)
--------------------------------------------------
Hier lernt man immer was dazu.
Peer comment(s):
disagree |
Maria Ferstl
: No // I am not a nasty person, but when the asker is not a native speaker of the language either, you are in danger of misleading him or her.
7 mins
|
Thank you for your no.// That is why the peers post their agrees or disagrees with their arguments. If I should be 100% sure, I would argue for my understanding and expression. But I don't, because I know I do make some mistakes and expect corrections.
|
|
disagree |
Ingrid Blank
: there is no such word as "Verflochenheit"
37 mins
|
Danke, Ingrid. Verflochtenheit wollte ich sagen.
|
Something went wrong...