Glossary entry

English term or phrase:

deterioration

German translation:

Zerfall / Zerfallsprozess / Verschlechterung des Zustands

Added to glossary by Steffen Walter
Oct 8, 2003 10:26
21 yrs ago
English term

deterioration

English to German Tech/Engineering Paper / Paper Manufacturing Papierkonservierung
Written texts, documents and manuscripts are a very important part of European cultural and historical heritage, held in national libraries, museums and private collections. The deterioration of these texts over time presents a challenge for those who rely on the material for historical studies.

Mir fällt einfach nicht der passende Begriff ein. Verfall ist es aber wohl nicht ...
Change log

Apr 22, 2005 18:43: Steffen Walter changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO" , "Field (specific)" from "(none)" to "Paper / Paper Manufacturing"

Discussion

Non-ProZ.com Oct 8, 2003:
Zusatz Es geht auch um Sch�digungen z. B. durch Feuer.

Proposed translations

+5
6 mins
Selected

Zerfall(sprozess) od. Degradation(sprozess)

siehe Fachbeitrag in zitierter Quelle

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2003-10-08 10:33:40 GMT)
--------------------------------------------------

Ich denke, dass es hier um die Dokumente als Ganzes geht und nicht nur um den darin enthaltenen Text/die Schrift an sich.

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2003-10-08 10:54:49 GMT)
--------------------------------------------------

Zerfall bzw. Schädigung/Schäden durch... (dann ist das Feuer mit drin)
Peer comment(s):

agree tectranslate ITS GmbH
0 min
neutral Aniello Scognamiglio (X) : Moin! Zerfall(sprozess) gef?llt mir gut, weniger Degradation; Info "Feuer" nicht in Zerfall enthalten.
19 mins
Ja, siehe Vorschlag.
agree Robin Ward : Ja, hört sich aus dem Kontext wie "Zerfallsprozess" an.-
23 mins
agree OlafK : Ich sehe gerade, dass du eden gleichen Gedanken hattest wie ich
1 hr
Genau.
agree Annette Scheler
2 hrs
agree Johannes Gleim
9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank an alle, gefallen hat mir auch die Umschreibung mit "Verschlechterung des Zustands ...""
+1
7 mins

Alterung, alterungsbedingte Veränderungen od. Schäden,

Alterung reicht eigentlich schon, um die entstehenden Schäden (Brüchigkeit, Vergilben, Farbveränderungen) assoziativ einzuschließen.

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2003-10-08 10:54:59 GMT)
--------------------------------------------------

Man könnte sich mit \"Im Laufe der Zeit sind die Text vielen schädlichen Einflüssen ausgesetzt...\" aus der Affäre ziehen, aber das greift eigentlich nicht die im Papier selbst begründeten Alterungserscheinungen nicht richtig auf, von denen ich dachte, dass deterioration diese meint.
Peer comment(s):

neutral Aniello Scognamiglio (X) : Hallo! Wenn da nur nicht die Info mit dem Feuer w?re...
16 mins
Ja, die hat mich auch "überrumpelt" :-)
agree Schwabamädle : Manchmal ist es okay wenn man die Bemerkungen einfach weglaesst/aber ich stimme mit Ihnen ueberein Okay
6 hrs
Something went wrong...
3 mins

Das Verblassen

*

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2003-10-08 10:35:27 GMT)
--------------------------------------------------

oder auch:

- das Nachlassen der Lesbarkeit der Texte im Laufe der Jahre stellt...
- die nachlassende Lesbarkeit ...

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2003-10-08 10:43:15 GMT)
--------------------------------------------------

Als ich meinen Vorschlag gepostet habe, gab es die Info des Asker noch nicht, dann h?tte ich nat?rlich einen anderen Vorschlag gemacht. Ist doch klar, da? mein Vorschlag so zu kurz greift.

Vielleicht f?llt mir noch etwas Kreatives ein:-)

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2003-10-08 10:55:21 GMT)
--------------------------------------------------

Nach der Zusatzinfo denke ich, da? man den Satz am besten umschreibt:

Die Verschlechterung des Zustandes der Texte oder gar eine Besch?digung oder Zerst?rung durch h?here Gewalt (z.B. durch Feuer) im Laufe der Zeit stellt...
Something went wrong...
+2
1 hr

der Verlust

dieser Texte

Meiner Meinung nach können Texte nicht zerfallen, nur das Material, auf dem sie geschrieben sind. Ansonsten vielleicht: "Zerstörung und Zerfall dieser Dokumente..."
Peer comment(s):

agree Sonja Schuberth-Kreutzer
4 mins
agree Annette Scheler
1 hr
Something went wrong...
2 hrs

Wertminderungsverfall

Nach langer Zeit in der Bibliothek leiden manche Dokumente an Wertminderungsverfall
Peer comment(s):

neutral Klaus Herrmann : Wenn die Wertminderung verfällt, werden die Texte dann teurer?
2 hrs
Something went wrong...
17 hrs

Verschlechterung

Reference: Oxford SuperLex Wörterbuch
Something went wrong...
5 days

Verschwinden

wäre eine Möglichkeit hier. Viel Spaß, Alexandra Becker!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search