come within the meaning and range of equivalency of the claims

German translation: in Bedeutung und Umfang in den Bereich der Ansprüche fallen

13:20 Oct 2, 2007
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Patents / standard phrases
English term or phrase: come within the meaning and range of equivalency of the claims
Kontext:
Therefore, the above discussed embodiments are considered to be illustrative and not restrictive, the scope of the invention being indicated by the appended claims rather than the foregoing description, and all changes which ***come within the meaning and range of equivalency of the claims*** are therefore intended to be embraced therein.

Dieser Schlusssatz einer Patentbeschreibung kommt mir zum ersten Mal vor und ich kann mir keinen Reim darauf machen.

Wer kann mir den patentsprachlich korrekten deutschen Ausdruck liefern?

Vielen Dank im Voraus!
Marcus Geibel
Germany
Local time: 08:58
German translation:in Bedeutung und Umfang in den Bereich der Ansprüche fallen
Explanation:
... Änderungen, die von den Begriffsinhalten und den Begriffsumfängen der Ansprüche abgedeckt werden ...
Selected response from:

sci-trans
Local time: 08:58
Grading comment
Danke, sci-trans, habe mich für eine Lösung ähnlich Deinem zweiten Vorschlag entschieden, aber mit Anmerkung für den Kunden versehen, da die Lösung nicht belegbar war
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3in Bedeutung und Umfang in den Bereich der Ansprüche fallen
sci-trans


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
in Bedeutung und Umfang in den Bereich der Ansprüche fallen


Explanation:
... Änderungen, die von den Begriffsinhalten und den Begriffsumfängen der Ansprüche abgedeckt werden ...

sci-trans
Local time: 08:58
Native speaker of: German
PRO pts in category: 7
Grading comment
Danke, sci-trans, habe mich für eine Lösung ähnlich Deinem zweiten Vorschlag entschieden, aber mit Anmerkung für den Kunden versehen, da die Lösung nicht belegbar war
Notes to answerer
Asker: Halo sci-trans! Kannst Du das irgendwo belegen? Ist mir bis jetzt nicht gelungen, wenn ich auch auf einige Dinge gestoßen bin, die das plausibel scheinen lassen. Ich bräuchte den schlagenden Nachweis, dass das der patentsprachliche Ausdruck ist.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search