GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:16 Jul 12, 2015 |
English to German translations [PRO] Law/Patents - Patents / Patentsprache | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Alison MacG United Kingdom Local time: 23:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Unterbestimmung / Unterklausel |
| ||
3 | Teileinrichtung |
| ||
3 | Nebenvorrichtung |
|
Nebenvorrichtung Explanation: Siehe z. B. hier: http://www.google.com.gh/patents/EP0684756A2?cl=de |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Unterbestimmung / Unterklausel Explanation: 1. "provide" sollte in Patenten besser mit bereitstellen übersetzt werden. 2. "sub provision", ebenfalls in Patenten, hat die Bedeutung von nachgeordneter Bedingung, nachgeordneter Klausel, Teil..... Um sicherer zu sein, müsste man allerdings mehr Kontext kennen, da provision enorm viele Auslegungen hat. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Teileinrichtung Explanation: My suggestion. As here, for example: Die Lackmaterialausstoß-Einrichtung der Lackier-Vorrichtung kann eine Mehrzahl von Lackmaterialausstoß-Teileinrichtungen aufweisen, die zum Ausstoßen von unterschiedlichen Lackmaterialien auf eine zu lackierende Oberfläche eines Objekts eingerichtet sind. 4.Lackier-Vorrichtung nach einem der Ansprüche 1 bis 3, bei der die Lackmaterialausstoß-Einrichtung (103) eine Mehrzahl von Lackmaterialausstoß-Teileinrichtungen (106a, 106b, 106c) aufweist, die zum Ausstoßen von unterschiedlichem Lackmaterialien auf eine zu lackierende Oberfläche (102) eines Objekts (101) eingerichtet sind. http://www.patent-de.com/20060330/DE102004044655A1.html Here is an example in which the original language is English, the term used is sub-means and the German translator has used Teilmittel. said third means (48) comprises a first sub-means (49) for detecting an amplitude level of the amplified electric signal from the audio amplifier (42) and a second sub-means (50) for momentarily and repeatedly switching the audio amplifier (42) off when the detected amplitude level of the amplified electric signal is higher than said predetermined amplitude level threshold. http://worldwide.espacenet.com/publicationDetails/originalDo... die dritten Mittel (48) ein erstes Teilmittel (49) zum Erfassen eines Amplitudenpegels des von dem Audioverstärker(42) verstärkten elektrischen Signals und ein zweites Teilmittel (50) zum vorübergehenden und wiederholten Abschalten des Audioverstärkers (42) umfassen, wenn der erfaßte Amplitudenpegel des verstärkten elektrischen Signals höher als der vorgegebene Amplitudenpegel-Schwellwert ist. http://worldwide.espacenet.com/publicationDetails/claims?CC=... The word "provision" is an unusual choice in English here. I would normally expect to see something like "means". I suspect English is not the original language of the patent in your case. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.