additional copy

German translation: weiterer, ergänzender Text

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:additional copy
German translation:weiterer, ergänzender Text
Entered by: Stefanie Sendelbach

10:07 Aug 4, 2008
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Photography/Imaging (& Graphic Arts)
English term or phrase: additional copy
Aus einem Buch über Logodesign: Professionalle Designer besprechen und kritisieren Logos von unterschiedlichen Designagenturen. Ich bin mir nicht sicher, was in diesem Satz mit "additional copy" gemeint ist:

"Distinctive type based on the shape of the hole makes this a worthy mark. Using a suitably ‘invisible’ secondary face for additional copy is essential to avoid typographic competition."

Hier eine Abbildung des Logos: http://tinyurl.com/6y2cs9 (Der Satz in Frage steht ganz unten.)

Vielen Dank im Voraus!
Stefanie Sendelbach
Germany
Local time: 17:00
ergänzender Text
Explanation:
Es geht um eine Unterzeile o.ä. zu einem Logo, die typographisch so unauffällig sein soll, dass sie das Erscheinungsbild des Logos nicht beeinflusst/beeinträchtigt

--------------------------------------------------
Note added at 16 Min. (2008-08-04 10:23:47 GMT)
--------------------------------------------------

Ich würde den ganzen Absatz so formulieren:
"Die ausgewählte Schrift, die die Form des Dosenloches (das C in der Getränkedose) aufnimmt, macht den Wert dieses Logos aus. Die Verwendung einer unaufdringlichen zweiten Schrifttype für zusätzliche Textergänzungen ist hier sehr wichtig, um eine typographische Konkurrenz zu vermeiden."

--------------------------------------------------
Note added at 17 Min. (2008-08-04 10:25:15 GMT)
--------------------------------------------------

Nein, es gibt keine Unterzeile, hab ich auch gesehen. Der Verfasser gibt hier aber einen allg. Hinweis darauf, wie zu verfahren wäre, wenn...

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2008-08-04 14:05:27 GMT)
--------------------------------------------------

Um es nochmal ganz klar zu machen:
Wir haben es hier mit einer klassischen "Wort-Bild-Marke" zu tun (Dose und das Wort "can pull" - was wirklich sehr gut ist).
Wenn jetzt darunter noch ein weitere Aussage käme, etwa "Patent pending..." oder "A great idea", dann wäre dieser Hinweis oder ein Slogan eine Ergänzung des Logos, aber typografisch betrachtet ein Störfaktor. Grafiker sind da sehr eigen. Deshalb auch der sehr gut gemeinte Warnhinweis des Verfassers, den Text nicht zu dominant werden zu lassen.
Selected response from:

Wolfgang Ehle
Germany
Local time: 17:00
Grading comment
Vielen Dank an alle für die Hilfe! Wolfgang, danke für die Erläuterungen. Ich hatte nicht erkannt, dass es sich hier um eine "was wenn..."-Situation handelt.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3ergänzender Text
Wolfgang Ehle
3 +1weiterer Werbetext
hollstes (X)
Summary of reference entries provided
Helen Shiner

  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
weiterer Werbetext


Explanation:
Merriam-Webster: copy = (4c) text esp. of an advertisement

Wenn es sich nicht um eine Unterzeile handelt, dann evtl. um weiteren erläuternden Werbetext zusätzlich zum Logo.

hollstes (X)
Germany
Local time: 17:00
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Helen Shiner: This sounds right to me.
10 hrs
  -> thanks for your native speaker judgment
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
ergänzender Text


Explanation:
Es geht um eine Unterzeile o.ä. zu einem Logo, die typographisch so unauffällig sein soll, dass sie das Erscheinungsbild des Logos nicht beeinflusst/beeinträchtigt

--------------------------------------------------
Note added at 16 Min. (2008-08-04 10:23:47 GMT)
--------------------------------------------------

Ich würde den ganzen Absatz so formulieren:
"Die ausgewählte Schrift, die die Form des Dosenloches (das C in der Getränkedose) aufnimmt, macht den Wert dieses Logos aus. Die Verwendung einer unaufdringlichen zweiten Schrifttype für zusätzliche Textergänzungen ist hier sehr wichtig, um eine typographische Konkurrenz zu vermeiden."

--------------------------------------------------
Note added at 17 Min. (2008-08-04 10:25:15 GMT)
--------------------------------------------------

Nein, es gibt keine Unterzeile, hab ich auch gesehen. Der Verfasser gibt hier aber einen allg. Hinweis darauf, wie zu verfahren wäre, wenn...

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2008-08-04 14:05:27 GMT)
--------------------------------------------------

Um es nochmal ganz klar zu machen:
Wir haben es hier mit einer klassischen "Wort-Bild-Marke" zu tun (Dose und das Wort "can pull" - was wirklich sehr gut ist).
Wenn jetzt darunter noch ein weitere Aussage käme, etwa "Patent pending..." oder "A great idea", dann wäre dieser Hinweis oder ein Slogan eine Ergänzung des Logos, aber typografisch betrachtet ein Störfaktor. Grafiker sind da sehr eigen. Deshalb auch der sehr gut gemeinte Warnhinweis des Verfassers, den Text nicht zu dominant werden zu lassen.

Wolfgang Ehle
Germany
Local time: 17:00
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank an alle für die Hilfe! Wolfgang, danke für die Erläuterungen. Ich hatte nicht erkannt, dass es sich hier um eine "was wenn..."-Situation handelt.
Notes to answerer
Asker: Hallo Wolfgang, vielen Dank für Deine Antwort. Leider gibt es in diesem Logo keine Unterzeile. Es besteht aus einem einzigen Schriftzug (siehe http://tinyurl.com/6y2cs9).


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kerstin Knepper
3 mins
  -> Danke, Kerstin!

agree  Amphyon:
1 hr
  -> gracias

agree  ECCommunication
2 hrs
  -> Danke!

agree  Hans G. Liepert: klar, eben eine fiktive Unterzeile aks Platzhalter
3 hrs

disagree  Helen Shiner: The text is not ergänzend; it is just additional - weiterer/But it has the sense of completion/complementing in relation to additions which I don't think is meant here.
12 hrs
  -> ergänzend can also mean "weiterer". The logo in question doesn't have additional text, but in case ... that's what is meant here.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


23 hrs peer agreement (net): +1
Reference

Reference information:
'Additional' is used here in the sense of 'further', perhaps that will make the meaning clearer.

Helen Shiner
United Kingdom
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Wolfgang Ehle: Thank you for clarifying this.
1 hr
  -> I hope it has helped.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search