Associate in Specialized Technology

German translation: Titel: Associate im Fachgebiet Besondere Technologien heutiger Fotografie (Zweijahrestudiengang)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Associate in Specialized Technology
German translation:Titel: Associate im Fachgebiet Besondere Technologien heutiger Fotografie (Zweijahrestudiengang)
Entered by: Werner Walther

11:07 Jun 20, 2012
English to German translations [PRO]
Photography/Imaging (& Graphic Arts) / Zeugnisse
English term or phrase: Associate in Specialized Technology
In einem Zeugnis verleiht die School of Photography das degree of Associate in Specialized Technology.

Leider kein weiterer Kontext. Ich habe herausgefunden, dass es sich wohl um ein 2-jähriges Studium handelt, aber wie könnte eine deutsche Entsprechung oder zumindest Erklärung aussehen?

Vielen Dank für eure Anregungen!
Anja Schwalm
Local time: 16:49
Titel: Associate im Fachgebiet Besondere Technologien heutiger Fotografie (Zweijahrestudiengang)
Explanation:

Associate unübersetzt lassen - da wäre keine eindeutige Übersetzung/Zuordnung möglich. Schon im Titel auf den 2-Jahres-Studiengang hinweisen, das gilt aber nur, wenn es ein 2-Jahres-Vollzeitstudiengang ist.


--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2012-06-20 16:44:07 GMT)
--------------------------------------------------

Korrekterweise eigentlich kein Studiengang (nach Hochschulzugangsberechtigung), sondern Höhere Berufsfachschule, vielleicht dann mit Hochschulzugangsberechtigung (Fachabitur) - aber das ist alles nur sehr bedingt zu übertragen!
Selected response from:

Werner Walther
Local time: 16:49
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Assistent in Spezialtechniken
DERDOKTOR
3Diplom/Abschluss/akademischer Grad des Mitarbeiters in der Fachtechnologie
erkehan
1Titel: Associate im Fachgebiet Besondere Technologien heutiger Fotografie (Zweijahrestudiengang)
Werner Walther


Discussion entries: 3





  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
associate in specialized technology
Assistent in Spezialtechniken


Explanation:
vielleicht .

DERDOKTOR
Local time: 16:49
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
associate in specialized technology
Diplom/Abschluss/akademischer Grad des Mitarbeiters in der Fachtechnologie


Explanation:
Dies, weil in den USA ein "associate degree",gemeinhin ein akademischer Grad ist, der von verschiedenen Bildungseinrichtungen (Junior-,Community College, etc.) nach Abschluss von 2 Jahren verliehen wird.

Example sentence(s):
  • Akademischer Grad des Mitarbeiters in der Fachtechnologie
  • Abschluss/Diplom (Abschlussdiplom) des Mitarbeiters in der Fachtechnologie
erkehan
Turkey
Local time: 17:49
Native speaker of: Turkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Werner Walther: In diesem Zusammenhang ist der Beitrag von Horst Huber wichtig: Community Colleges usw. sind erst auf Niveau Hochschuleintritt. Das sollte man auf Deutsch nicht "Diplom" nennen. Diplom-Ingenieur: bis vor kurzem Abschl. FH/Uni; aber auch Dipl.-Kosmetikerin
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
associate in specialized technology
Titel: Associate im Fachgebiet Besondere Technologien heutiger Fotografie (Zweijahrestudiengang)


Explanation:

Associate unübersetzt lassen - da wäre keine eindeutige Übersetzung/Zuordnung möglich. Schon im Titel auf den 2-Jahres-Studiengang hinweisen, das gilt aber nur, wenn es ein 2-Jahres-Vollzeitstudiengang ist.


--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2012-06-20 16:44:07 GMT)
--------------------------------------------------

Korrekterweise eigentlich kein Studiengang (nach Hochschulzugangsberechtigung), sondern Höhere Berufsfachschule, vielleicht dann mit Hochschulzugangsberechtigung (Fachabitur) - aber das ist alles nur sehr bedingt zu übertragen!

Werner Walther
Local time: 16:49
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 2
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search