Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
attitudinal values
German translation:
Einstellungswerte
English term
attitudinal values
Das scheint ein feststehender gängiger Begriff im englischen zu sein, daher möchte ich nicht einfach mit "verhaltensbezogene/-eigene Werte/Verhaltenswerte" o.ä. übersetzen, da es dann bestimmt ein schönes deutsche Äquivalent gibt ;-)
Oct 28, 2007 12:31: buble Created KOG entry
Oct 28, 2007 16:26: Steffen Walter changed "Term asked" from "attitudinal value" to "attitudinal values"
Oct 28, 2007 16:27: Steffen Walter changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/105909">buble's</a> old entry - "attitudinal value"" to ""Einstellungswerte""
Proposed translations
Änderung der Einstellung
Spüren Sie Einstellungswerte?
z.B. durch die positive Wirkung einer schwierigen Phase auf die Beteiligten, durch den „Silberstreif am Horizont“, der das Ende einer schweren Zeit ansagt, durch die positive Perspektive, die sich durch die derzeitigen Probleme hindurch zeigt oder durch andere Entwicklungen, die die derzeitigen Belastungen vermindern….
Spüren Sie Defizite in Ihrer Wertorientierung?
Durch welche Veränderungen können Sie Ihren Werten wieder mehr gerecht werden?
www.coaching-magazin.de/artikel/zumtobel_manfred_-_persoenl... -
(3) „Einstellungswerte“ (Einstellungswerte zu Leben, Arbeit und unveränderlichen Situationen) zugeordnet und deren Korrelation mit Motivationswerten ...
www.wirtschaftspsychotherapie.com/seite3.php - 5k -
Ich würde irgendwas wählen, das zeigt, dass die Einstellung eine entscheidende Rolle spielt. Mit Wert würde ich persönlich das hier nicht übersetzen, es sei denn in der Art von "Wert einer Einstellungänderung", also i.S.v. Sinn von/Gewinn durch...welchen Gewinn es bringt, seine Einstellung zu ändern...wie vorteilhaft sich eine Einstellungsänderung auswirken kann...Die Frage wäre aber vielleicht, wie frei Du übersetzt und ob der Text eher einen wissenschaftlichen Touch behalten soll.
meine Interpretation (die jetzt etwas flapsig ist - soll auch nur dazu dienen, dass Du vielleicht besser eine schönere Übersetzung hinkriegst... ;-)):
Der Beratungsprozess orientiert sich eher an der Ist-Situation/realen Fragestellungen als an Vergangenheitsthemen und gibt dem Ratsuchenden Möglichkeiten an die Hand, durch Zuhören, Verstehen und Integrieren des Symptoms (also z.B. Wutausbrüche bei Unverständnis kultureller Unterschiede, oder was weiß ich was... ;-)) im realen Kontext zu bleiben (also: ich werde jetzt nicht wütend, weil der Deutsche einfach nicht weiß, dass ich Zuhumidiesener bin und das bei uns tief beleidigend ist, dass der sich gerade von rechts auf einen Stuhl gesetzt hat; außerdem bin ich in seinem Land und es hat nichts mit mir zu tun, was er macht, sondern nur damit, dass er das immer schon so getan hat, ergo > mich greift keiner an und ich muß nicht gestresst sein> ich habe keinen Wutausbruch), und setzt auf eine "Änderung der Einstellung", z.B. durch die Herausbildung der Fähigkeit, einen Sinn hinter dem Geschehenden zu erkennen, die Ausrichtung der eigenen Sicht(weise) zu verändern (/an seiner Sichtweise zu arbeiten) und als Konsequenz daraus, auch sein Verhalten. Empathie und eine respektvolle Akzeptanz der Verschiedenheit und Berechtigung jedes einzelnen, sind notwendig, wenn eine fruchtvolle interpersonelle Beziehung erreicht werden soll.
hoffe, das hilft Dir weiter. schönes WE
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-10-27 12:21:36 GMT)
--------------------------------------------------
achso, als Nachhang: ich stimme Dirk natürlich zu: es ist der Einstellungswechsel, dem die Verhaltensänderung folgt
Das "Erziehungsmodell der Beratung" unterscheidet zwischen Veränderungen der Kenntnisse ... Verständnis, Änderung der Einstellung, Änderung der Absicht, ...
Jugendliche mit Migrationshintergrund und ihre Familien verfügen über Ressourcen, die das Gesselschafts- und Wirtschaftsleben Deutschlands bereichern und bei Änderung der Sichtweise der Einheimischen noch mehr als bisher erreichen könnten
einstellungsbezogener Wert
"Ist also die Bewertung eines Verhaltens (Einstellung zum Verhalten) positiv, und ist der soziale Druck (subjektive Norm) in Richtung der Verhaltensausführung gegeben, so wird die Person danach trachten, das betreffende Verhalten auszuführen (Verhaltensintention). Die Güte der Vorhersage hängt aber auch vom Kontext ab, während Persönlichkeitseigenschaften, demographischen Variablen und Einstellungen gegenüber Objekten bei der Verhaltensvorhersage kein direkter Einfluß zukommt, da sie lediglich indirekt auf normative und *einstellungsbezogene* Überzeugungen wirken und somit erfaßt werden. Vor allem diese letzte Annahme ist (auch) Gegenstand kontroverser Diskussion."
(Quelle: http://homepage.univie.ac.at/michael.trimmel/aa-ges~1.htm)
Bewertungen / Werteinstellungen / wertebezogene Einstellungen / (Inhalte)
http://www.social-psychology.de/do/PT_rogers
http://www.angsgar.plassmann.de/texte/klientenzentrierte_gespraechsfuehrung
Vielen Dank, aber Bewertungen hat für mich nicht in den Folgesatz gepasst und Werteinstellungen/wertbezogene Einstellungen würde gut passen, steht aber für mich leider nicht so da, da müsste es m.E. etwas mit attitude als Substantiv heißen und value als Adjektiv und nicht anderseherum wie bei mir. Sorry, das war kompliziert, ich wollte einfach nur versuchen zu erklären, warum ich mich anders entschieden habe ;-) Trotzdem vielen Dank und ein schönes Rest-WE |
Einstellungswerte
Dankeschön, dafür habe ich mich entschieden, aber buble hatte es in seinen Ausführungen auch schon drin. Leider kann ich ja die Punkte nicht splitten. Schönes WE noch |
Einstellungswert
... betont die Einstellungswerte ....
http://logotherapy.univie.ac.at/e/journalE_0102.html
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-10-27 13:52:17 GMT)
--------------------------------------------------
da haben Anne und ich wohl gleichzeitig das Gleiche gefunden....
Danke schön, dafür habe ich mich entschieden, leider waren andere schneller ;-(( Schönes WE noch |
Discussion