intended or implied

German translation: ohne Garantie oder Dokumentation

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:intended or implied
German translation:ohne Garantie oder Dokumentation
Entered by: Thomas Bollmann

07:43 Apr 22, 2005
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Telecom(munications) / mobile phones
English term or phrase: intended or implied
Programs and applications available here are provided 'as is' with no support, warranty or documentation intended or implied. They are 'beta' and 'tryout' versions, have not been extensively tested with the phone and are installed at your own risk.

Mit dem "intended or implied" im ersten Satz habe ich Schwierigkeiten, irgendwie sitze ich auf dem Schlauch und bringe ich es in keinen Zusammenhang.
Kann mir jemand helfen?
Vielen Dank im Voraus.
Thomas Bollmann
Germany
Local time: 20:50
ohne Garantie oder Dokumentation
Explanation:
ich würde dies einfach mit "ohne" übersetzen. Dies ausführlich zu übersetzen ist im Deutschen zu umständlich und nicht nötig.
Selected response from:

ElkeKoe
Local time: 20:50
Grading comment
Vielen Dank an alle
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2ohne Garantie oder Dokumentation
ElkeKoe
4vorgesehen oder stillschweigend
Johannes Gleim


  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vorgesehen oder stillschweigend


Explanation:
implied warranty = gesetzliche Gewährleistung (unabhängig von Parteierklärungen), stillschweigende Mängelhaftung, vermutete Zusicherung des Verkäufers

intended use = bestimmungsgemäßer Gebrauch,
intended route = vorgesehener Transportweg
intended investment = geplante Investition

with no support, warranty or documentation intended or implied =
ohne irgendeine vorgesehene oder stillschweigende Unterstützung, Gewährleistung oder Dokumentation

Quelle: Schäfer, Wirtschaftswörterbuch Englisch

Johannes Gleim
Local time: 20:50
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 70
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
ohne Garantie oder Dokumentation


Explanation:
ich würde dies einfach mit "ohne" übersetzen. Dies ausführlich zu übersetzen ist im Deutschen zu umständlich und nicht nötig.

ElkeKoe
Local time: 20:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 25
Grading comment
Vielen Dank an alle

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hans G. Liepert: absolut!
8 mins
  -> Vielen Dank, Hans!

agree  cfdrtg
17 mins
  -> Vielen Dank, Daniela.

disagree  Johannes Gleim: es kommt sehr wohl darauf an, ob die Gewährleistung ausdrücklich versagt wird oder nicht (dann ist sie stillschweigend gegeben laut Gesetz)
16 hrs

agree  FSI (X)
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search