interwoven chains and cords

German translation: Geflecht aus Ketten und Kordeln

10:01 Nov 23, 2018
English to German translations [PRO]
Marketing - Textiles / Clothing / Fashion
English term or phrase: interwoven chains and cords
Hallo zusammen,

ich habe einen Text mit Produktbeschreibungen einer neuen Modekollektion.

Diese Beschreibung tauchte bisher schon ein paarmal auf und ich finde keine gute Übersetzung dafür.

Hier ein paar Satzbeispiele:

''Add a contemporary edge to your look in this belt with *interwoven chains and cords*.''

und

''Opt for a chic finishing touch with these strappy leather sandals with *chains interwoven with cord*.''

Hat jemand eine Idee, wie ich das nennen kann?

Vielen Dank.

Annett
Annett Roessner
Australia
Local time: 17:02
German translation:Geflecht aus Ketten und Kordeln
Explanation:
miteinander verflochtene Ketten und Kordeln

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2018-11-23 10:11:09 GMT)
--------------------------------------------------

Hast du ein Foto davon? "cords" könnten auch Schnüre/Bänder usw. sein, die chains vielleicht Kettchen ...

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2018-11-23 10:23:02 GMT)
--------------------------------------------------

"Flechtwerk" fällt mir noch ein ... https://bellevue.nzz.ch/mode-beauty/sommertrend-flechtwerk-d...
Selected response from:

Regina Eichstaedter
Local time: 09:02
Grading comment
So ähnlich habe ich es übersetzt.

Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Geflecht aus Ketten und Kordeln
Regina Eichstaedter


Discussion entries: 7





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Geflecht aus Ketten und Kordeln


Explanation:
miteinander verflochtene Ketten und Kordeln

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2018-11-23 10:11:09 GMT)
--------------------------------------------------

Hast du ein Foto davon? "cords" könnten auch Schnüre/Bänder usw. sein, die chains vielleicht Kettchen ...

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2018-11-23 10:23:02 GMT)
--------------------------------------------------

"Flechtwerk" fällt mir noch ein ... https://bellevue.nzz.ch/mode-beauty/sommertrend-flechtwerk-d...

Regina Eichstaedter
Local time: 09:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 158
Grading comment
So ähnlich habe ich es übersetzt.

Danke!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MoSpa: "aus miteinander verflochtenen Ketten und Kordeln" würde ich bevorzugen
1 min
  -> danke!

agree  Birgit Gläser: wenn dann kurz "mit eingeflochtenen Ketten und Kordeln" das "miteindander" macht es zu kompliziert ;-)
51 mins
  -> danke, Birgit, aber zum Einflechten braucht es eine Basis, oder? Hört sich an, als wäre nichts darunter
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search