crisp & higher count linens

German translation: frisch gestärkte, hochwertige Bettwäsche

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:crisp & higher count linens
German translation:frisch gestärkte, hochwertige Bettwäsche
Entered by: Monica Schmid

22:00 Jul 28, 2007
English to German translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel / Hotel
English term or phrase: crisp & higher count linens
Sink into our new pillow-top bedding that surrounds guests with fresh, *crisp & higher count linens*.

...und nochmal der gleiche Satz.
Vielen Dank für Eure Hilfe!
Monica Schmid
Spain
Local time: 10:42
frische, hochwertige Bettwäsche
Explanation:
Wie schon gesagt, bin ich mir eigentlich sicher, dass es sich bei Hotelbettwäsche nicht um Leinen handeln kann.

Selected response from:

Sabine Knorr
Germany
Local time: 10:42
Grading comment
vielen Dank an alle
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2feinste Leinenbettwäsche
Nicole Schnell
3 +2frische, hochwertige Bettwäsche
Sabine Knorr


Discussion entries: 3





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
feinste Leinenbettwäsche


Explanation:
Ingeborg hat absolut Recht.
Ich würde jedoch auf eine besondere Betonung auf "frisch gewaschen und gestärkt" verzichten: wenn Sauberkeit extra als besonderes Merkmal hervorgehoben werden muss, ist das allemal für Jugendherbergen angebracht, für ein schickes Hotel kann das eher peinlich werden.

Nicole Schnell
United States
Local time: 01:42
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 146

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Klaus Urban: ich würde aber die Reihenfolge umdrehen: "feinste frische" und nicht "frische feinste". Nicole: "frisch" und "fein" müssen nicht zusammengehen. In manchem "Schloßhotel" habe ich zwar feinste, aber keineswegs frische, eher muffige Bettwäsche erlebt.
7 hrs
  -> Das würde tatsächlich schöner klingen, ich würde das "frisch" hier gerne fallenlassen, weil gut gewaschene Bettwäsche eigentlich selbstverständlich sein sollte. Was ist deine Meinung dazu? Ganz vielen Dank, Klaus!//Yikes! Also: feinste frische. Klingt gut

neutral  Sabine Knorr: Seid Ihr sicher, dass tatsächlich "Leinen"-Bettwäsche gemeint ist? Das wäre für ein Hotel, egal wie luxuriös, ein ziemlicher Aufwand. Meines Wissens nach bedeutet "bed linen" ganz allgemein Bettwäsche, oder?
8 hrs

agree  Ansgar Knirim: mit Sabine, m. W. ist "linen" nicht unbedingt Leinen, sondern meist auch einfach mit "(Bett-)Wäsche)" zu übersetzen.
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
frische, hochwertige Bettwäsche


Explanation:
Wie schon gesagt, bin ich mir eigentlich sicher, dass es sich bei Hotelbettwäsche nicht um Leinen handeln kann.



Sabine Knorr
Germany
Local time: 10:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 36
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
vielen Dank an alle

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jule Eitel: Es gibt cotton bed linen, satin bed linen etc.
32 mins

agree  Sangeeta Joshi
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search