resort feel

German translation: Urlaubsgefühl

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:resort feel
German translation:Urlaubsgefühl
Entered by: Monica Schmid

17:00 Jul 29, 2007
English to German translations [PRO]
Tourism & Travel / Hotel
English term or phrase: resort feel
resort feel, conference center

das steht auf einer Hotelwebsite einfach so (ohne Kontext) . Mir fällt nichts Passendes ein? Vielen Dank
Monica Schmid
Spain
Local time: 04:41
Urlaubsgefühl
Explanation:
Ich würde schätzen, das Hotel vermittelt einem das Gefühl, im Urlaub zu sein, selbst wenn man sich auf einer Konferenz befindet.
Selected response from:

bp-translations
Austria
Local time: 04:41
Grading comment
Vielen Dank an alle!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +6Urlaubsgefühl
bp-translations
3Luxusrefugium
Francis Lee (X)
3Resortgefühl
Siegfried Armbruster


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +6
Urlaubsgefühl


Explanation:
Ich würde schätzen, das Hotel vermittelt einem das Gefühl, im Urlaub zu sein, selbst wenn man sich auf einer Konferenz befindet.

bp-translations
Austria
Local time: 04:41
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8
Grading comment
Vielen Dank an alle!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sabine Knorr
26 mins

agree  Olaf Reibedanz
30 mins

agree  Sandra Becker: Tagungszentrum mit Urlaubsfeeling... Schöne Sache.
55 mins

agree  erika rubinstein
3 hrs

agree  buble
3 hrs

neutral  Stuart Dykes: Careful: to me it sounds like they mean "spa"
3 hrs

agree  Sonia Heidemann
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Resortgefühl


Explanation:
Warum nicht wörtlich?

Entfliehen Sie dem Alltag, erfrischen Sie Ihre Sinne in dieser unberührten Oase und erleben Sie im Sheraton Krabi Beach Resort die wahrhafte Gastfreundlichkeit Thailands. Das Anwesen liegt versteckt auf 16 Hektar schön gestaltetem Land. Alle 246 Zimmer verfügen über ein feines thailändisches Design und vermitteln ein einzigartiges urbanes Resortgefühl.
www.business-travel.de/news/17262/

Vermittelt wird ein in Farben und Formen hoch ästhetisches
Ambiente und damit ein ganz außergewöhnliches Ferien- und Resortgefühl.
http://www.lacuisine-online.de/pdf/kempinki.pdf


Siegfried Armbruster
Germany
Local time: 04:41
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Sabine Knorr: Zu deinem Textbeispiel: urbanes Resortgefühl ??? Tut das weh? - Zusatz: Siegfried, bitte nicht böse sein, war nur als Scherz, nicht aber als Kritik gemeint.
1 hr
  -> Natürlich tut das weh. Bin nicht böse, höchstens auf diejenigen, die und immer wieder neues Marketinggeschwalle zum Übersetzen vorsetzen. Oft ist der Text so sinnfrei, das tut mir immer weh.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Luxusrefugium


Explanation:
Wie Stuart auch meint soll man hier vorsichtig sein. Ein "resort" kann auch ein Kurort sein, UND im Zusammenhang mit "conference center" würde ich sagen, daß "Urlaub" den falschen Ton liefert.
Also wahrscheinlich eher im Sinne von einem Refugium.

A-ha: nun habe ich dein Hotel ausfindig gemacht, und da wird Business(-kunden) gross geschrieben.
Daher mein Vorschlag - also eher als Ersatz als direkte Übersetzung.

Eventuell auch:
- mit Kurort-Ambiente /-Flair
- Wellness-Refugium
(je nach dem, ob das wirklich passt)

Francis Lee (X)
Local time: 04:41
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 134
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search