Heading the bill

Greek translation: επικεφαλής, αρμόδιοι

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Heading the bill
Greek translation:επικεφαλής, αρμόδιοι
Entered by: Alexandra Fakalou

14:34 Nov 21, 2006
English to Greek translations [PRO]
Government / Politics
English term or phrase: Heading the bill
Europass – the innovative single European framework for the transparency of qualifications and competences – is to be launched in Luxembourg from 31st January to 1st February 2005 by the Directorate General for Education and Culture of the European Commission together with the Luxembourg Presidency of the EU. Europass is a dynamic and interactive new tool designed to facilitate employment and mobility across Europe through a better communication of people’s skills, experience and abilities.

Heading the bill at the Europass launch conference in Luxembourg are the new European Commissioner for Education, Training, Culture and Multilingualism – Ján Figel’ – along with Luxembourg Minister for Education and Vocational Training, Mady Delvaux-Stehres.
Assimina Vavoula
Greece
Local time: 11:21
επικεφαλείς
Explanation:
αρμόδιοι, επικεφαλείς

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2006-11-21 15:03:00 GMT)
--------------------------------------------------

επικεφαλΗΗΗΗΗΗς παρά τις 19.000 γκουγκλιές... το ΕΜΠΕΔΩΣΑΜΕΕΕΕΕΕ
Selected response from:

Alexandra Fakalou
Greece
Local time: 11:21
Grading comment
Ευχαριστώ και καλό βράδυ.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5επικεφαλείς
Alexandra Fakalou


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
heading the bill
επικεφαλείς


Explanation:
αρμόδιοι, επικεφαλείς

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2006-11-21 15:03:00 GMT)
--------------------------------------------------

επικεφαλΗΗΗΗΗΗς παρά τις 19.000 γκουγκλιές... το ΕΜΠΕΔΩΣΑΜΕΕΕΕΕΕ

Alexandra Fakalou
Greece
Local time: 11:21
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 4
Grading comment
Ευχαριστώ και καλό βράδυ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nick Lingris: ΕπικεφαλΗς. http://www.proz.com/kudoz/1440324 // Δεν υφίσταται ως επίθετο. Είναι σαν να λέμε "οι αποπάνω". // Προτιμώ τσι αποκάτοι.
5 mins
  -> ναι, βλέπω συζητήσεις επί συζητήσεων για το θέμα.... μάλιστα, λέει, ο Μπαμπινιώτης προτείνει να το γράφουμε ως δύο λέξεις, προκειμένου να αποφεύγονται τέτοιες πατάτες :-) γιατί, όμως, δεν σας αρέσουν "οι αποπάνοι"???? :-)))

agree  Vicky Papaprodromou: Διόρθωσέ όπως λέει ο Νίκος κι άσε τις αντιρρήσεις, μικρή.:-) Λήμμα «επικεφαλής» στο: http://www.komvos.edu.gr/dictionaries/dictonline/DictOnLineT...
20 mins
  -> αχ.... τι καλά που ακόμα κάποιος με λέει μικρη΄!!! μου έφτιαξες το απόγευμα!!! ευχαριστώ :-))))))

agree  Nadia-Anastasia Fahmi: Το αρμόδιοι ταιριάζει σ' αυτή την περίπτωση, έτσι το μεταφράζουν στη συγκεκριμένοι Διεύθυνση.
1 hr
  -> ναι και εμένα μου αρέσει, ευχαριστώ, καλό βράδυ :-)

agree  Betty Revelioti
2 hrs
  -> :-)))

agree  Anastasia Giagopoulou
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search